Герцог скользнул в карету.
— Пальцы видно, — сказал он.
Я подняла шляпку, уставившись на него.
— Что?
— Шляпкой не надо было лицо закрывать.
— А, извините.
Карета медленно тронулась. Герцог открыл штору и показал мне на троих мужчин, валяющихся на дороге.
— Пришло трое. Но могло и больше. Я даже рад, что вы не спорили о своем преображении.
— Когда надо бежать, лучше делать это быстро, — я пожала плечами.
Мужчины вставали с дороги, отряхиваясь от пыли и глядя на нас.
— Вам повезло, что доктор Гимли идиот. Будь он хоть немного умнее, и я бы не успел вас увезти.
— А куда?
— Вам придется вернуться в Тиену, — ответил герцог, откидываясь на спинку.
Так, я только за!
— Заодно и посмотрим на окончание отбора.
Глава 54
У меня сердце замирало на каждом ухабе — карета неслась в город. Казалось, она вот-вот остановится, ее откроет принц… и все. Приехали, называется. Я буду жить во дворце, буду его постельной грелкой и нарожаю детей нелюбимому человеку.
— Расслабьтесь. Все будет хорошо, — мою руку сжал герцог.
— Спасибо, — я улыбнулась ему.
Карета остановилась. Герцог первым вышел, осмотрелся и подал мне руку.
Темные камни портала сияли ярко-красным свечением, а вокруг стояло несколько человек в черном.
— Моя охрана, — шепнул герцог, ощущая мое напряжение и волнение. — Я вас здесь собрал, — он обратился к мужчинам, которые тут же выпрямились по струнке, переводя холодные взгляды на меня, — чтобы мы отправились в Тиену к герцогу Стронби. Я получил от них приглашение на бал. Это — леди Магдалена Ваерн. Ни с меня, ни с нее вы не должны спускать глаз. В случае возникновения проблем тут же сообщать мне. Девушка магией не обладает.
Те молча поклонились.
Портал загорелся, и мы с герцогом вступили в арку. И вновь я ощутила неприятную щекотку во всем теле. Подкинуло вверх, рвануло вниз — и мы очутились в небольшой комнатке. А когда-то я сюда переместилась вместе с лордом Ваерном, считая его своим отцом.
Мы подождали охрану, и когда те появились, тут же вышли из комнатки порталов. Сегодня стоял тот же паренек, что отправлял меня на север. Он просто улыбнулся нам, не узнав меня. Хотя кто меня узнает с темными волосами.
«Светлая Китти» так и стояла на причале. Вокруг нее, поторапливая друг друга, бегали матросы, загружая корабль ящиками и тюками — завтра утром корабль отправится из Тиены.
— Не отставайте, — шепнул герцог на ухо, подхватывая меня за локоть. — За нами наблюдают.
Я оглянулась, но за широкими спинами нашей охраны никого не увидела. Только несколько людей сидели на скамейках возле здания порта и не выглядели как матросы, или горожане. Они и следили за нами. Хорошо, что нас скрывали охранники.
До дома герцога Стронби мы добрались, когда солнце начало садиться.
Едва выйдя из кареты, я услышала детские голоса, доносившиеся из великолепного сада, и звуки музыки, вырывавшиеся из распахнутых парадных дверей дома. Драконий цвет пламенел живыми огоньками, окружённый нежным ореолом сияния. Это единственный цветок в саду герцога Фирсби, которому дали волю расти там, где ему хочется — очень редкое и ценное растение берегли и лелеяли. И в наступавших сумерках сияние огоньков усиливалось с каждой минутой, успешно заменяя маленькие фонарики и наполняя легендарный сад южного региона волшебством.
Прохлада вечера приятно ласкала кожу, непринуждённая атмосфера расслабляла выпивающих из роскошных бокалов вино гостей. Кто-то прогуливался по саду, кто-то сидел в просторной беседке и беседовал с кем-то, скрытым плетущимися розами и столом с ломящимися от закусок многоуровневыми блюдами.
Нас встретили и провели в дом.
— Герцог Фирсби и его спутница! — тут же объявил нас дворецкий, когда мы вошли в праздничный зал.
Сотни взглядов устремились на нас. Здесь было столько людей, что я тут же покраснела, но глазами искала Норманда. Сердце дрогнуло и забилось чаще, когда его увидела в компании принца и Вэлмы. Мужчина смотрел на меня. Он немного похудел, а под глазами пролегли тени..
Для меня словно перестал существовать весь мир, и остался лишь он — мой мужчина. Он, как и я, не мог отвести от меня взгляд. Но перед ним встал Ян, закрывая его, а меня герцог Фирсби оттащил в сторону.
Девушки — участницы отбора, похоже, каждая со своими родителями держались немного в стороне. Им, видно, было не очень уютно здесь.
— Чуть меньше внимания, — шепнул он.
Ага. Пусть скажет это моему сердцу.
— Папа! — к нам подошла Катарина, радостно и с искренней улыбкой на лице, глядя на герцога, а потом перевела на меня взгляд, и прищурилась: — А это?..
— Здравствуй, Катарина! — герцог обнял ее, и что-то сказал на ухо.
Герцогиня Стронби нахмурилась, перевела взгляд на меня и прищурилась.
— Рада видеть вас, — все-таки улыбнулась мне.
А меня вновь накрыло воспоминанием. Ведь именно эту улыбку я видела. Я не могу ошибаться: Катарина — моя сестра. И Вэлма — моя сестра.
— Отец, я могу выкрасть у тебя твою спутницу? Мне очень хочется с ней поговорить.
— Только, если я могу хоть полчасика посидеть с внуками? — герцог нервничал — его руки немного дрожали.