Читаем Отбор невест для повелителя драконов полностью

Герцог скользнул в карету.

— Пальцы видно, — сказал он.

Я подняла шляпку, уставившись на него.

— Что?

— Шляпкой не надо было лицо закрывать.

— А, извините.

Карета медленно тронулась. Герцог открыл штору и показал мне на троих мужчин, валяющихся на дороге.

— Пришло трое. Но могло и больше. Я даже рад, что вы не спорили о своем преображении.

— Когда надо бежать, лучше делать это быстро, — я пожала плечами.

Мужчины вставали с дороги, отряхиваясь от пыли и глядя на нас.

— Вам повезло, что доктор Гимли идиот. Будь он хоть немного умнее, и я бы не успел вас увезти.

— А куда?

— Вам придется вернуться в Тиену, — ответил герцог, откидываясь на спинку.

Так, я только за!

— Заодно и посмотрим на окончание отбора.

Глава 54

У меня сердце замирало на каждом ухабе — карета неслась в город. Казалось, она вот-вот остановится, ее откроет принц… и все. Приехали, называется. Я буду жить во дворце, буду его постельной грелкой и нарожаю детей нелюбимому человеку.

— Расслабьтесь. Все будет хорошо, — мою руку сжал герцог.

— Спасибо, — я улыбнулась ему.

Карета остановилась. Герцог первым вышел, осмотрелся и подал мне руку.

Темные камни портала сияли ярко-красным свечением, а вокруг стояло несколько человек в черном.

— Моя охрана, — шепнул герцог, ощущая мое напряжение и волнение. — Я вас здесь собрал, — он обратился к мужчинам, которые тут же выпрямились по струнке, переводя холодные взгляды на меня, — чтобы мы отправились в Тиену к герцогу Стронби. Я получил от них приглашение на бал. Это — леди Магдалена Ваерн. Ни с меня, ни с нее вы не должны спускать глаз. В случае возникновения проблем тут же сообщать мне. Девушка магией не обладает.

Те молча поклонились.

Портал загорелся, и мы с герцогом вступили в арку. И вновь я ощутила неприятную щекотку во всем теле. Подкинуло вверх, рвануло вниз — и мы очутились в небольшой комнатке. А когда-то я сюда переместилась вместе с лордом Ваерном, считая его своим отцом.

Мы подождали охрану, и когда те появились, тут же вышли из комнатки порталов. Сегодня стоял тот же паренек, что отправлял меня на север. Он просто улыбнулся нам, не узнав меня. Хотя кто меня узнает с темными волосами.

«Светлая Китти» так и стояла на причале. Вокруг нее, поторапливая друг друга, бегали матросы, загружая корабль ящиками и тюками — завтра утром корабль отправится из Тиены.

— Не отставайте, — шепнул герцог на ухо, подхватывая меня за локоть. — За нами наблюдают.

Я оглянулась, но за широкими спинами нашей охраны никого не увидела. Только несколько людей сидели на скамейках возле здания порта и не выглядели как матросы, или горожане. Они и следили за нами. Хорошо, что нас скрывали охранники.

До дома герцога Стронби мы добрались, когда солнце начало садиться.

Едва выйдя из кареты, я услышала детские голоса, доносившиеся из великолепного сада, и звуки музыки, вырывавшиеся из распахнутых парадных дверей дома. Драконий цвет пламенел живыми огоньками, окружённый нежным ореолом сияния. Это единственный цветок в саду герцога Фирсби, которому дали волю расти там, где ему хочется — очень редкое и ценное растение берегли и лелеяли. И в наступавших сумерках сияние огоньков усиливалось с каждой минутой, успешно заменяя маленькие фонарики и наполняя легендарный сад южного региона волшебством.

Прохлада вечера приятно ласкала кожу, непринуждённая атмосфера расслабляла выпивающих из роскошных бокалов вино гостей. Кто-то прогуливался по саду, кто-то сидел в просторной беседке и беседовал с кем-то, скрытым плетущимися розами и столом с ломящимися от закусок многоуровневыми блюдами.

Нас встретили и провели в дом.

— Герцог Фирсби и его спутница! — тут же объявил нас дворецкий, когда мы вошли в праздничный зал.

Сотни взглядов устремились на нас. Здесь было столько людей, что я тут же покраснела, но глазами искала Норманда. Сердце дрогнуло и забилось чаще, когда его увидела в компании принца и Вэлмы. Мужчина смотрел на меня. Он немного похудел, а под глазами пролегли тени..

Для меня словно перестал существовать весь мир, и остался лишь он — мой мужчина. Он, как и я, не мог отвести от меня взгляд. Но перед ним встал Ян, закрывая его, а меня герцог Фирсби оттащил в сторону.

Девушки — участницы отбора, похоже, каждая со своими родителями держались немного в стороне. Им, видно, было не очень уютно здесь.

— Чуть меньше внимания, — шепнул он.

Ага. Пусть скажет это моему сердцу.

— Папа! — к нам подошла Катарина, радостно и с искренней улыбкой на лице, глядя на герцога, а потом перевела на меня взгляд, и прищурилась: — А это?..

— Здравствуй, Катарина! — герцог обнял ее, и что-то сказал на ухо.

Герцогиня Стронби нахмурилась, перевела взгляд на меня и прищурилась.

— Рада видеть вас, — все-таки улыбнулась мне.

А меня вновь накрыло воспоминанием. Ведь именно эту улыбку я видела. Я не могу ошибаться: Катарина — моя сестра. И Вэлма — моя сестра.

— Отец, я могу выкрасть у тебя твою спутницу? Мне очень хочется с ней поговорить.

— Только, если я могу хоть полчасика посидеть с внуками? — герцог нервничал — его руки немного дрожали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги