Повара встали на краю сцены перед судьёй. Анна передала мистеру Серому микрофон и отошла.
– Должен сказать, – произнёс кот ровным тоном, – я никогда не пробовал таких вкусных блюд, как сегодня. Но нужно выбрать победителя. И побеждает…
Он сделал паузу.
– Ну же! – хрюкнула свинка.
И застыла в ожидании.
И…
19
Выбор сделан
Мистер Серый поднял портрет победителя финального раунда.
– Гордон Бланманже приготовил лучший десерт! – объявил он, и зал взорвался, как шоколадный вулкан. – Он получает звание лучшего повара Зверобульвара!
Пятачок мадам Ле Хрю разочарованно опустился. У Анны сжалось сердце.
Мистер Львиан громко засвистал.
– Ерунда! – проревел он. – Тун-Тун – лучший повар, это же ясно!
– Не соглашусь с вами, – спокойно сказал мистер Серый. – Каждый из участников – превосходный кулинар со своим особым стилем. Но сегодня блюда Гордона были чуть ароматнее, немного слаще, капельку оригинальнее. А сейчас все гости могут их попробовать.
Зрители радостно заревели, а Анна подошла к мадам Ле Хрю и положила руку ей на плечо.
– Мне так жаль, – сказала она. – Я думаю, вы готовите вкуснее всех. И все мы в отеле «Фламинго» так думаем. А призы и звания – это не главное, теперь-то я это понимаю. Соревнование принесло успех нашему отелю, но не вам.
– Да что тут! – воскликнула свинка. Она уже понемногу смирилась с поражением. – Иногда полезно испытать свои силы. Волков бояться – в лес не ходить.
Я знаю, что готовлю лучше всех, и больше мне ничего не надо.
Анна так крепко обняла мадам Ле Хрю, что у той упал с головы колпак.
– ХВАТИТ! – взвизгнула свинка, отталкивая её копытцами. – ОТПУСТИТЕ МЕНЯ!
Анна отпустила, но перед этим сжала в объятиях ещё разок и сказала:
– Спасибо вам.
Гости кинулись к сцене на дегустацию, а Тун-Тун плюнул на пол и с мрачным видом пошагал к выходу.
– Я лучше всех! – объявил он, швырнув по пути свой колпак на колени мистеру Львиану.
– Засудили, – прорычал лев и вышел следом.
Анна чувствовала облегчение оттого, что всё прошло благополучно – пусть и не с таким результатом, на который она надеялась. Мадам Ле Хрю скрылась в своей неприступной крепости на кухне, а Анна подумала, что все ещё долго будут говорить о Битве поваров и об отеле «Фламинго».
Вечером Альфонсо пришёл в Музыкальную гостиную. Мисс Перьятти за роялем исполняла песню об одиноком голубом фламинго. Наведя порядок в бальном зале, все сотрудники отеля вместе с Анной собрались отпраздновать окончание большой работы.
Анна села рядом с Альфонсо.
Голубь выглядел бодрее прежнего.
– Рада, что вы улыбаетесь, – сказала она.
– Кто бы не улыбался после такого шоу?! – ответил он. – Клюква так клюква! Как мадам Ле Хрю вернулась на сцену, чтобы вступить в бой… Это было потрясающе. Она такая отважная!
– Вы тоже отважный, – заметила Анна.
– Ох, я теперь уже и не знаю, мисс, – сказал голубь. – Завтра на Смотровой площадке я буду один на один с ветром…
– Вовсе нет, – возразила Анна. – Мы тоже там будем.
– Правда? – удивился Альфонсо.
– Мы все желаем вам удачи, – сказала она.
– Но взлетать всё равно мне одному, – вздохнул голубь. – А что, если я опять не смогу?
Анна ткнула его в грудь.
– Сможете, если мы полетим с вами. В вашем сердце.
– Думаете? – спросил Альфонсо.
– Да, – ответила Анна.
Альфонсо курлыкнул и расправил плечи.
– Хорошо, – сказал он. – Завтра новый день. Я посмотрю в лицо своему страху.
– А мы придём вас поддержать, – пообещала Анна. – У вас всё получится, Альфонсо.
20
В небеса!
На рассвете Анна и сотрудники отеля «Фламинго» поднялись по Прибрежной тропе к подножию самого высокого утёса на Зверобульваре. Мисс Перьятти и Альфонсо ушли ещё раньше – им предстоял крутой подъём на Смотровую площадку. Когда они появились на вершине, Анне и всем остальным пришлось задрать головы.
– Они очень-очень высоко, – заметил Лемми.
– А это точно безопасно? – заволновался мистер Плюш.
– Пф! Да это ерунда, – фыркнула мадам Ле Хрю. – Я и не с такой высоты прыгала, а у меня даже крыльев нет.
На вершине Смотровой площадки Альфонсо приготовился к полёту. Он застегнул лётную куртку и опустил на глаза очки.
– Вы готовы, друг мой? – спросила мисс Перьятти.
– Ещё как! – ответил голубь и медленно подошёл к краю. Дул сильный ветер. Альфонсо глубоко вдохнул свежий воздух.
– Мы в вас верим, – сказала фламинго. – Но и вы должны верить в себя. Вы птица – и вы способны летать.
– Я лучший голубь-каскадёр на свете, – сказал Альфонсо.
– Так держать! – похвалила мисс Перьятти. – У вас получится!
Альфонсо расправил крылья.
– Мы с вами, – добавила мисс Перьятти.
Тем временем внизу Лемми скрестил пальцы на всех лапах, и передних, и задних.
– А если он снова упадёт? – волновался он.
– Не упадёт, – сказала Анна.
– Я его поймаю, если понадобится, – заверил их мистер Плюш.
Они увидели, что Альфонсо собирается взлетать. Крошечную серую фигурку едва можно было различить на вершине.
– Начинается! – воскликнула Анна.
Голубь разбежался, размахивая крыльями, и спрыгнул с края. Но не взлетел, а камнем рухнул вниз.
– Батюшки! – испугалась Анна. – Он не летит, он падает!
– Лови его! – крикнул Лемми.