Читаем Отель в облаках полностью

Её глаза закрываются, но, к счастью, карканье вороны снова будит её. Поспать уже не кажется ей такой хорошей идеей, но и оставаться здесь тоже нельзя. Хелла соскакивает с дивана. Где та ворона, что не дала ей уснуть? Она нигде её не видит.

А вот кого она видит – это мать Вилли. Её зовут Барбара, верно? Женщина спускается по лестнице и оглядывается по сторонам.

– Здравствуйте, мэм! – кричит Хелла, размахивая руками.

Но Барбара не слышит и не видит её. Как её собственный отец не видел Сержа.

Женщина выглядит очень печальной и обеспокоенной. Волосы у неё в беспорядке, глаза припухли и покраснели. Но, по крайней мере, она пока не очутилась на картине, хотя это лишь вопрос времени, если администратор прав.

Хелла находит просто невыносимым, что она не может помочь Барбаре, когда та в отчаянии смотрит по сторонам и никак не может решить, что делать дальше. Наконец она поднимается по только что появившейся зелёной лестнице.

Хелла опять остаётся одна и размышляет. Есть несколько вещей, которые не дают ей покоя, вопросов, на которые её логичный ум хочет получить ответ.

Почему они могут видеть родителей, но не наоборот?

Почему вороны помогают им теперь, но раньше не помогали, когда они подвергались испытаниям?

Почему отель не так сильно воздействует на неё?

Но самый настоятельный вопрос, разумеется, – где её друзья?

Она вздрагивает от громкого звука.

Глава 39

Снаружи начинается гроза. Сразу после оглушительного удара грома, прозвучавшего слишком близко, вспыхивает молния. Порыв холодного воздуха проникает внутрь. Хелла встаёт, чтобы закрыть парадную дверь, и её чуть не сбивают с ног Энди, Мэгги, Серж и Вилли. Над ними летит, сопровождая их, ворона.

Ребята опрометью влетают в гостиницу, подгоняемые сильным ветром. На бегу они в изумлении смотрят друг на друга. Хелла наваливается на дверь, которая закрывается с большим трудом.

– Мне нужна помощь! – пытается она перекричать грозу.

Энди и Вилли приходят ей на помощь, и втроём они ухитряются закрыть дверь. Дополнительно её запирает засов, и Хелла готова поспорить, что сейчас выход уже не откроется.

Тяжело дыша, она сползает на пол, прислонившись спиной к двери.

– Как я рада вас видеть.

– Я не видел тебя снаружи, – говорит Энди.

– Я не видел тебя снаружи, – почти одновременно с ним произносит Серж.

Очевидно, ни один из ребят не видел остальных.

Хелла чувствует, как ветер колотит в дверь.

– Но вы вошли все вместе.

Серж кивает:

– Да, но я не видел остальных, пока не вошёл в отель.

Хелла поджимает губы.

– Вот почему я была одна на парковке.

– Я ждала снаружи, пока не началась гроза, – объявляет Мэгги.

– Выходит, отель обдурил нас, сделал так, чтобы мы не видели друг друга, – говорит Хелла.

Энди вздыхает:

– Может, если бы мы вышли на улицу, за поле действия отеля, мы бы увидели друг друга.

– Может, – соглашается Хелла. – Но его власть простирается дальше, чем до подъездной дороги, иначе нас не загнала бы сюда та первая гроза.

Ребята занимают свои места на лавках, чтобы решить, что делать дальше. Ворона вспрыгивает на небольшой столик между ними. Как раз в этот момент отель начинает трястись и гудеть. Когда-то давным-давно это испугало их, но не теперь.

– Ну вот опять, – говорит Энди, глядя в окно.

Вилли мурлычет на мотив рекламного ролика:

– В облака-а.

Энди фыркает.

– Плохая реклама у этого отеля.

Хелла хихикает.

– Ты имеешь в виду гнилую еду, которая не еда вовсе, спальни без кроватей или то, что магазин напал на нас?

– Я говорил о названии: «Отель на скале», – отвечает Энди. – Нелогично, рекламщик всё напутал, он должен называться «Отель в облаках».

Хелла смотрит на Вилли.

– Я видела твою мать.

– Мамулю? – Вилли садится прямо. – Что она сказала? Как она? Она нормально выглядела?

– Она не видела и не слышала меня, совсем как наш отец, но выглядела она нормально. Она ещё играет в игру. – Отчасти это ложь, но незачем говорить Вилли, что она выглядела очень опечаленной и уставшей. Он ничем не может ей помочь и будет просто волноваться.

– Мы освободим наших родителей, – заявляет Вилли.

– Вам тоже помогли вороны? – спрашивает Хелла.

Они все кивают. Ворона как будто понимает их, потому что она скачет на месте.

Хелла продолжает:

– Есть некоторые вещи, которые вызывают у меня вопросы. Например: отчего вороны помогают нам только теперь, после того, как мы вышли из-за стола, но не до того?

Энди говорит:

– Пожалуй, вот тебе ответ. Когда мы вышли из-за стола, нас отпустила магическая хватка отеля. Наверное, вороны не могли нам помочь, пока мы находились под воздействием отеля.

– Но мы до сих пор под воздействием, – указывает Мэгги.

Энди качает головой.

– Не так, как раньше, полагаю. Разумеется, я тоже не знаю, это просто предположение.

КРА.

– Миз Ворона, Энди прав? – спрашивает Хелла.

КРА.

Энди ухмыляется.

– Она говорит, что я всегда прав.

Она качает головой, отчего друзья покатываются со смеху.

Улыбка Хеллы скоро опять исчезает.

– Мы никогда не найдём библиотеку. Что, если моя мать сказала вовсе не «библиотека», а что-то совсем другое? Например: «пилит око» или «бобр века».

Мэгги хихикает.

– Бобр века.

Хелла продолжает:

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей