Читаем Отель в облаках полностью

– Мы не умеем читать по губам.

Вилли говорит:

– Я немного умею, у меня есть племянница, она глухая. И твоя мать кивнула, когда я сказал «библиотека».

Хелла пожимает плечами.

– Какие ещё у тебя есть вопросы, Хелла? – интересуется Энди.

– Ну, – Хелла делает вопрошающее лицо. – Почему мы можем видеть наших родителей, а они нас нет?

– Я подозреваю, что ответ тот же, что и на твой предыдущий вопрос.

КРА.

Энди ухмыляется.

– Удобно, прямо-таки гугл-ворона.

От этого ребята снова смеются. Ворона с удовольствием присоединяется, покачиваясь вверх-вниз и хрипло каркая.

– Окей, миз Гугл-Ворона, – произносит Хелла. – Ты можешь показать нам дорогу в библиотеку?

Ворона смотрит на Хеллу, склонив голову, словно обдумывая. Затем она подскакивает и хлопает крыльями.

– Я думаю, что ответ слишком сложен, – говорит Серж.

Хелла вздыхает.

– Даже если бы он мог указать нам, где библиотека, отель бы всё равно её передвинул.

Мэгги вскакивает на ноги.

– У меня есть идея. Энди, у тебя же есть в кармане блокнот и ручка, правда? Чтобы записывать стихотворения.

Щёки у Энди пунцовеют, когда он достаёт требуемое из кармана.

– Что ты задумала, Мэгги? – спрашивает Вилли.

– Одну минутку. – Она берёт блокнот и вырывает несколько страничек.

Глава 40

Высунув изо рта кончик языка, Мэгги отрывает маленькие кусочки бумаги от листа и на каждом кусочке пишет одну из букв алфавита.

– Мы будем призывать духов? – Сержу любопытно. – Ты делаешь доску Уиджа[2]?

Мэгги даже не поднимает головы.

– Вот ещё, это ужасно глупо в этом-то отеле, правда?

Серж хихикает.

– Ты ведь не думаешь, что ворона умеет читать, а?

Вот теперь девочка поднимает голову и впивается в него взглядом.

– Можно подумать, ничего безумного с нами тут не случалось.

Серж пожимает плечами.

– Ладно, ты права.

– То-то же. – Мэгги раскладывает буквы вокруг вороны.

И всё же Хелла удивлена, когда ворона немедленно понимает, для чего всё это. Весьма целенаправленно она подскакивает к буквам. Мэгги записывает в блокнот. Когда птица останавливается, все они ожидающе смотрят на Мэгги.

– Пожелайэто.

– По-желе-это? – переспрашивает Вилли. – Вот видишь, вороны не умеют читать и писать.

Мэгги возмущённо трясёт головой:

– Не «по-желе-это», а «пожелай это».

– Ага, это уже понятнее.

– Ты так думаешь? – говорит Хелла. – Честное слово, это не может быть так просто.

КРА.

– Окей, я желаю, чтобы мы все очутились в библиотеке этого отеля.

Ничего не происходит. Ну конечно, нет, думает Хелла.

КРА, КРА, КРА.

(«Совсем-то вы ничего не понимаете!»)

Хелла не знает, придумала ли она, что ворона говорит это, или на самом деле понимает её.

Ворона снова прыгает от буквы к букве.

– Пять, – говорит Мэгги, когда она заканчивает.

– Пять желаний? – гадает вслух Вилли.

– Нет, – отвечает Энди. – Я думаю, мы все пятеро должны пожелать это. Работать сообща, помните?

КРА!

– Я предлагаю встать в круг и взяться за руки, – говорит Хелла. – Может, это усилит желание?

КРА.

Они все поднимаются на ноги и с вороной в центре встают вокруг маленького столика. Хелла суёт книгу для записи постояльцев под свитер, за пояс. Ребята берутся за руки.

– Нам надо сказать это одновременно? – спрашивает Серж.

– Может, мы просто закроем глаза и изо всех сил пожелаем это мысленно? – предлагает Хелла.

Остальные кивают и закрывают глаза.

Удачи, думает Хелла.

Перенеси нас в библиотеку, перенеси нас в библиотеку.

Раз за разом повторяет она.

Очень лёгкий ветерок касается её волос.

Она открывает глаза.

Они больше не в зоне ресепшен.

Глава 41

Но они и не в библиотеке, разве что это библиотека без книг. Пятеро ребят находятся в маленькой комнатке с каменными стенами. Когда Хелла поднимает глаза, она видит по очертаниям крыши, что они находятся в башне. За маленьким окошечком плывут облака. Тут есть только одна деревянная дверь с металлическим рычагом, который нужно поднять, чтобы её открыть.

– Как по мне, это не похоже на библиотеку, – говорит Энди.

Хелла кладёт руку на дверную ручку.

– Ты уверена? – спрашивает Вилли.

– Я буду осторожна, – обещает Хелла. – Это единственный выход.

Девочка сдвигает ручку, и дверь приоткрывается на щёлочку. В неё немедленно врывается ветер и холодит кожу. Хелла дрожит, но открывает дверь чуть шире.

– Тут мост, – произносит Хелла.

– Мост? – Энди подходит и встаёт рядом с ней. – Я не вижу моста.

Хелла смотрит на него, приподняв брови.

– Вон там – шаткий деревянный мостик.

Вилли и Серж тоже визгливо подтверждают:

– Я ничего не вижу.

– И я тоже.

Дождь, который влетает вместе с ветром, сечёт Хеллу по лицу. Она утирает капли рукавом.

– Ребята, вы меня подкалываете? Вон он идёт прямо к той другой башне.

Вилли пожимает плечами, а Серж смотрит на неё так, будто у неё винтиков недостаёт в голове.

– Я вижу там маленькую башню, – говорит Мэгги. – Но моста нет, Хелла.

– Что там может быть в той башенке? – спрашивает Серж, глядя на сестру.

– Может, библиотека? – предполагает Мэгги.

Хелла слышит знакомый «кра» их помощницы-вороны и видит, как она садится на башенку. Девочка не уверена, потому что дождь складывается в завесу, но ей кажется, что она видит, как птица кивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей