Читаем Откровение полностью

Религи и вера, говорят разные понятия.


И я сначала разницы не понимал.


Один раз зимним дней – ТЕБЯ я потерял.


И вряд ли ТЫ вернуться заставишь меня.


ТЫ не помог, когда мне было надо.


Хоть я и помолился. Но отверг прошение.


ТЫ посчитал ненужным помогать уже умершему.


Я веровал в ТЕБЯ, в ТВОЮ без грани силу.


А ТЫ меня в ответственный момент -


Решил покинуть.


Ну ничего – теперь я стал сильнее.


Надеятся по жизни нужно только на себя.


Тогда всë точно будет вровень…


А что я сделал, чтобы всë не шло наперекосяк?


По-моему ответ простой: ничего.


На Бога, говорят, надейся, а сам не плошай.


Я пропустил тогда где-то эту строчку.


И как однажды Schokk в песне сказал:


"Если не сжал кулаки и бьëшь тебе и Бог не поможет"


Слова правдивы: зачем помогать ленивому.


Бесплатные сыры бываю только в мышеловке.


Я понял и исправлю ту ошибку.


ТЫ помогаешь только тем, кто этого достоен.


Я прожил много моментов.


И много ещë впереди.


Я понял одно: что не делается -


Обязательно только к лучшему.


Тот вечер я запомню навсегда.


Тот вечер, и квартиру съëмную.


Я ТЕБЯ потерял.


А потеряв – обрëл.

«Как погано быть инженером!»


А потеряв – обрëл способность,


Которую имеет вряд ли кто другой.


Скажите, дядя, а Вы можете,


Мосты сожжённые возводить по-новой?


Инженер. Инженер! ИНЖЕНЕР!


Звучит благородно, масштабно!


Звучит высокооплачиваемо!


Звучит по-мужски, самое главное!


Как погано быть инженером!


Сожжëнные мосты я возвожу по новой.


Я не могу уйти от прошлого.


Огонь не задувает ветром.


Я строил много каких зданий,


на берегу, куда причалил мой корабль.


Но что-то не срасталось,


и на противоположный я перебирался.


Чтоб оборвать ту связь,


с тем злым ко мне народом,


я поджигал мосты, они горели до основы,


и наступало перемирие у нас.


Но время не стоит, проходят годы.


И вроде тот народ уже не зол.


А я уже тут всё построил,


остался только этот мост…


И вот, я по причине


Ничегонеделания


сажусь за разработку горобъекта.


Нововведения.


И мысли посещают странные,


сомнения терзают, разрывают мозг.


Но делать надо.


Это предназначение моё.


Течёт река. Два берега.


Соединяет мост.


И ничего не происходит.


Ни войн, ни дружеских застолий.


Пустует мост.


Стоит для красоты.


Надежда остаётся:


Возможно пригодится.


«

Diss

на себя»

Оглянувшись назад.


Посмотрев на себя.


Я скажу себе смело:


«Красава, но та ещё тормоза педаль!»


Ты мог всё сдеалть раньше.


Ты предпочёл сидеть.


Просиживать же легче жопу,


Когда (не твои) деньги у тебя есть.


А помнишь лето то?


Да, когда ты всех подвёл!


Ты помнишь, славно!


Позорное клеймо!


В лицо ты не сказал,


решил через соц. сеть.


Ты тот ещё, конечно, кадр.


На что тогда надеялся?!


Ты строишь из себя крутого,


но все мы знаем правду.

И сколько бы я ни старался.


вытягивать всё сложно из себя.


Давайте лучше, читатель-ка вы


допишите его за меня.


«Искал. Пришёл»


Я искал её целых два года.


Я получил её.


Мне не сказал только как пользоваться.


Теперь обучаюсь. Такая вот – свобода.


«Любовь одна. А она любовница»


Однажды я уже писал.


Любовь одна – это Родина.


Большая или малая.


А та о ком писал – только любовница.


Я понял, что могу все чувства заморозить к человеку,


но даже голову не отверну от Родины.


Не ватник, ты не угадал, я верую,


начинается с любви к Родине.


Я разделяю два понятия:


Родина и государство.


Жаль, что в стране нашей


Одно другому иногда мешает.


Я уважаю и чужие страны и народы.


Если они уважают мой.


Любовь к своей Родине,


это и любовь к чужой –


ещё одно отличие:


Почему одна любовь,


а она – лишь любовница.

И словом толком не описать,


как люблю её.


Может быть за то что здесь я был рождён,


а значит это всё моё?


Та длинная река,


Высокие дубы,


Широкая равнина,


Высокая гора.


В поле колосок пшеницы,


Та тропа, по которой я иду.


Лес – пусть он даже угрюм.


Всё это моё. Всё – наше, слышишь?


Любовь у меня она,


Это Родина.


А та, о ком я писал –


Всего лишь любовница.

И сейчас, в плацкарте,


На Дальнем Востоке,


Проезжая леса,


Ж/Д сеча горы,


Я вновь убеждаюсь:


Любовь – Родина.


Я вас заверяю:


Не лезьте до русских –


Останетесь только на страницах истории.


Часть 3


«Ушёл. Но не забыл»


Всего лишь любовница,


Что я позабыл в этом месте.


Сидела в сердце долго,


Но поменялось всë в моменте.


Так бывает.


Со временем люди покидают


место, в котором они долго прожили,


Ведь надо двигаться дальше, чтоб не убили.


Вот и я, ушëл от туда,


Но не забыл это место,


И ещë долго помнить буду.


Над этим воспоминанием красная метка.


Я сидел у окна и мечтал, что когда-то я буду свободен.


Я стал. Врать не буду. Но много от этого толку?


Всë также сижу у окна, только думаю не о свободе,


А о девушке, что засунула моë сердце будто бы в кофемолку.


Всë пытаюсь я что-то начать, но не начинаю.


Флешбеками, парни, я вас вспоминаю.


С кем целых два года бок о бок провëл.


Я вас не забуду, вы семья, вы второй дом.


Большинство остались, но есть и те кто уехал,


Я рад, что у вас получается, наверное это приятное ощущение.


А я так же пишу хер пойми для кого.


Кому кроме меня нужны эти строки.


Два года писал, получилось что в стол,


И сейчас так же выйдет, уверен чем более.


Я не мог там о вас написать, ведь ты постоянно


Посещал мою комнату, сидел на тумбе и спрашивал,


Что я там делаю, как решить номер,


А я тебя пытался прогнать туда, откуда пришёл.


Не суди меня строго,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза
Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература