Крестуэлл
. Я это подозревал, моя госпожа.Фелисити
Крестуэлл
. Благодарю вас, моя госпожа. Вы можете рассчитывать на мое молчание.Фелисити
. Вы уже об этом догадались?Крестуэлл
. Простая дедукция и умение сложить два и два позволили мне прийти к выводу, что все непросто.Фелисити
. Ты оказался прав, Крестуэлл. Еще как непросто.Крестуэлл
. Совпадение в лучших традициях английской комедии. Представьте себе, с каким изяществом мистер Сомерсет Моэм обыграл бы эту ситуацию.Питер.
Я могу назвать и других драматургов, которые не испортили бы эту идею.Крестуэлл
. Если позволите высказать мое мнение, сэр, драматурги последнего времени упускают самые тонкие нюансы. Они все слишком уж грубоватые. Комедии манер уходят в прошлое вместе с самими манерами.Фелисити
. Вы поможете нам, Крестуэлл?Крестуэлл
. Как именно, моя госпожа?Фелисити
. Как сможете. Вы умный человек, а главное, умеете убеждать.Крестуэлл
. Благодарю вас, моя госпожа.Фелисити
. Я никогда не забуду, как вы привели в чувство ту ужасную особу из женской вспомогательной службы ВВС, которая пристрастилась к бутылке, и частенько ночами уезжала на велосипеде.Крестуэлл
. В том случае, моя госпожа, я, скорее, прибег к шантажу, а не к убеждению.Фелисити
. А теперь идите и, пожалуйста, попросите Мокси спуститься.Крестуэлл
. Очень хорошо, моя госпожа.Фелисити
. Прошу тебя, Питер, постарайся не столь откровенно наслаждаться тем, что видишь.Питер
. Не могу понять, почему вы не выйдете замуж за Крестуэлла. Это бы многое упростило.Фелисити
. У меня ужасная тревога.Питер
. Если мы все обставим должным образом, поводов для тревоги не будет.Фелисити
. Меня больше всего волнует Мокси. И я вдруг осознала… как-то совершенно об этом не думала.Питер
. О чем?Фелисити
. Я же совершенно ее не знаю.Питер
. В каком смысле?Фелисити
. Она-то знает обо мне все, тут двух мнений быть не может. Прекрасно чувствует, в каком я настроении, выполняет мои желания. В курсе всех моих проблем и отношений, есть и такое, что известно обо мне только ей. Она ухаживала за мной, когда я болела, она видела мои слезы, видела меня одетой и раздетой, с лицом, намазанным кремом или без косметики. И за все девятнадцать лет я только однажды видела ее в халате, и случилось это в отеле при железнодорожном вокзале Генуи, когда я заявила, что отравилась рыбой за обедом.Питер
. Чтобы узнать характер человека, конечно же, совсем не обязательно постоянно видеть его в халате.Фелисити
. Она хорошо выполняла свою работу, служила мне верой и правдой, она утешала меня и помогала мне, все эти годы я посвящала ее во все мои тайны, но до этого дня понятия не имела о том, что у нее есть сестра!Питер
. Если она стыдилась ее, если вычеркнула ее из своей жизни, не стоит удивляться, что она никогда не говорила с вами о ней, даже не упоминала о ее существовании.Фелисити
. Я говорила Мокси много такого, чего стыдилась.Мокси
. Крестуэлл сказал, что вы хотите поговорить со мной, моя госпожа.Фелисити
. Да, Мокси, хочу, и незамедлительно. Присядьте, пожалуйста.Мокси
. Хорошо, моя госпожа.Фелисити
. Да, на диван. Крестуэлл, пожалуйста, тоже присядьте. Это семейное совещание, и его просто невозможно провести, если кто-то будет стоять или расхаживать по комнате.Крестуэлл
. Хорошо, моя госпожа.Фелисити
. Питер?Питер
Фелисити
. Мокси, дорогая, я объяснила ситуацию мистеру Питеру. Мне нужно было с кем-нибудь посоветоваться, а он — мой давний друг, которому я полностью доверяю.Мокси
. Я понимаю, моя госпожа.Фелисити
. Крестуэллу тоже. Но, раз уж на то пошло, он и так обо всем догадался.Мокси
Крестуэлл
. Обычная дедукция, Дора… причина и следствие, ты знаешь.Мокси
. Я ничего такого не знаю. Но я знаю, что есть люди, которые всюду сует свой нос и не желают заниматься исключительно своими делами.Фелисити
. Не нужно сердиться на Крестуэлла, Мокси. Он искренне хочет помочь.Мокси
. Как мило с его стороны.Фелисити
. Мысль о том, что вы покидаете Маршвуд и меня только по одной причине: вам здесь плохо, наполняет меня ужасом.Мокси
. Но это единственная причина, моя госпожа. Здесь мне будет плохо. И в силу сложившихся обстоятельств по-другому быть просто не может.