Читаем Отныне и навсегда полностью

– Гм. Хорошо, я заберу их из школы и велю делать уроки. Я обещала приготовить лепешки тако, если они будут спокойно вести себя у врача. Конечно, вели они себя отвратительно, но я закрою на это глаза: лепешки готовятся быстро и, если честно, мне так проще.

– Устроит, если я приду к четырем?

– Да, вполне.

– Тогда до встречи.

– Бекетт… Прости, что нагрубила. И еще раз спасибо за помощь.

– Все в порядке. – Бекетт шагнул к выходу, остановился. – Даже если ты все умеешь сама, Клэр, ты не обязана этим заниматься.

Может, и так, подумала Клэр, но забывать полезные навыки она не намерена.

* * *

Райдер наблюдал, как Бекетт убирает инструменты. Он всегда знал, когда младший брат в хорошем настроении, и потому счел момент подходящим, чтобы попытаться выяснить правду:

– Нам нужны руки в мастерской.

– Мои таланты востребованы в другом месте.

– Опять за няньку? Крепко она тебя захомутала, братишка.

Не говоря ни слова, Бекетт выразительно поднял средний палец.

– Тебе придется постараться, чтобы загладить вину после той ссоры в «Весте».

– После какой ссоры? – Теперь Бекетт все-таки повернул голову и мрачно посмотрел на брата. – Мы не ссорились.

– Я слышал другое.

– Мы обсуждали кое-какой вопрос. Если люди не способны отличить одно от другого… черт! – Он пнул переднее колесо пикапа. – Или она не способна, почем мне знать?

– Ты пытаешься понять ее, и в этом твоя первая ошибка. Никогда не пытайся понять женщин.

– С ней что-то происходит. Она мне чуть голову не отгрызла, когда я чинил трубу в книжном. Все дело в Лиззи.

– Клэр думает, ты флиртуешь со своим привидением?

– Она не мое привидение. Позавчера вечером Клэр жутко перепугалась: я устроил ей и детям экскурсию по гостинице, и Мерфи увидел Лиззи.

– Теперь уже и дети видят твои галлюцинации? – усмехнулся Райдер.

– Тебе прекрасно известно, что это не галлюцинация. – Бекетт указал большим пальцем на Балбеса, решившего помочиться на то самое колесо, которое он, Бекетт, только что пнул. – Отчего тогда твоя зверюга каждый день таскается в этот номер и сидит там часами напролет?

– Бек, это всего лишь пес. Как и в случае с женщинами, я не пытаюсь просчитывать его логику, – пожал плечами Райдер, хотя новостью заинтересовался. – Парень сказал, что видел ее?

– Он и вправду видел Лиззи. Я никогда не упоминал о ней при детях. – Бекетт в подробностях пересказал брату случившееся. – Клэр вышла из себя и разбушевалась.

– Ничего, успокоится. Принеси ей букет цветов или что-нибудь в этом роде.

– Да некогда мне за цветами бегать, и вообще… – Бекетт опять пнул колесо, – я не сделал ничего плохого.

– О, это весьма важный факт. – Райдер сочувственно закивал, а когда младший брат сел за руль, заглянул в окошко кабины. – Они всегда стараются выставить мужиков виноватыми, поэтому проще всего отвлечь их цветами. Твои шансы попасть в койку сразу возрастут.

– Циничный мерзавец!

– Я реалист, сынок. Иди нянчись с детишками, может, на женщину вроде Клэр это подействует как букет роз.

Вполне возможно, мысленно согласился Бекетт, заводя машину. Однако он проводит время с сыновьями Клэр не потому, что хочет загладить вину. Он просто помогает ей. Ему нравится помогать Клэр, он делает это с удовольствием. Рано или поздно Клэр привыкнет.

Едва он ступил за порог, вся команда возликовала. И самооценка, и настроение Бекетта подскочили вверх, когда мальчишки начали прыгать вокруг него, соперничая между собой за внимание, а потом засыпали вопросами и просьбами поиграть.

– Угомонитесь, – строго сказала Клэр. Положив руку на плечо Гарри, она повернулась к Бекетту. – Нам осталось доделать математику.

– Математику? Между прочим, я в ней силен.

– Я, наверное, никогда не доделаю эти дурацкие уроки, – проканючил Гарри.

– Думаешь? Закончим последнее задание, и ты свободен.

– Ты лучше иди, – обратился к Клэр Бекетт. – Мы все сделаем сами.

– Да, но…

– У нас нет времени на женщин.

– Мужская вечеринка! – восторженно взвизгнул Мерфи и напряг маленький бицепс, как показывал ему Бекетт.

– Мужские полтора часа, – поправила Клэр, подозрительно косясь на принесенный Бекеттом пакет.

– Даже не смотри, тебя это не касается. Здесь все только для мужчин. – Он проворно убрал пакет со стола и звонко чмокнул Клэр в губы. Лиам среагировал на это звуками, имитирующими рвоту, Гарри уткнулся в тетрадку, а Мерфи попытался взобраться по ноге Бекетта, словно обезьянка.

– Ну хорошо. – Клэр многозначительно посмотрела на Гарри, провела рукой по его волосам. – Не стоит делать за него математику, – попросила она Беккета. – А вы, парни, не теребите брата, дайте ему закончить задание, потом поиграете все вместе. Я скоро вернусь.

– Удачи, – пожелал Бекетт Клэр и уселся за стол. – Ну, что там у нас?

Бросив еще один долгий взгляд на Гарри, Клэр вышла.

– Нужно сложить три числа и записать ответ. Не знаю, откуда тут так много цифр.

– Ты неплохо начал.

– Можно посмотреть, что в пакете? – с надеждой спросил Лиам. – Там печенье?

– Нет и нет. Вы двое – марш в детскую. Ваша задача – разделить все фигурки героев на две команды: хороших и плохих.

– Зачем?

Бекетт ткнул пальцем в живот Мерфи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инн-Бунсборо

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену