— Рассказывай, это он? Что он сказал? — начала наседать Френи.
— Выглядишь так, будто сейчас выпрыгнешь из штанов от радости, — поддакнула Грета.
Мел не спорила, находясь на седьмом небе от счастья.
Рэй с интересом наблюдал, как маленькая пухленькая старушка с пучком седых волос на голове выплыла из‑за стойки регистрации и, подойдя вплотную к Мел, обхватила ее лицо маленькими пухлыми ручками.
— Ох, Мелинда Люсиль Осмон, дай‑ка я на тебя посмотрю, деточка моя.
— Привет, Мирна. Да уж, давненько я здесь не бывала.
— Что стоишь, как неродная, — продолжила дама, — проходи. Почему так долго не приезжала?
— Не знаю. Не могу объяснить.
— Останешься на несколько дней?
Поразительно, в жизни Мел так много старушек, которые обожают ее. Пусть у нее и не осталось кровных родственников, зато есть близкие друзья, настоящая семья.
Мирна героически старалась не смотреть в сторону Рэя, хотя и ждала, когда Мел сама представит его и расскажет, что они вдвоем здесь делают ни с того ни с сего.
По пути они условились, что не станут сразу рассказывать о намерении Рэя купить гостиницу. Они остановятся там, и у него будет возможность оценить ситуацию изнутри. Мел не хотела заранее обнадеживать старушку, вдруг Рэю не понравится, и он передумает.
Мел прокашлялась и показала рукой на Рэя.
— Мирна, познакомься, это мой друг Рэй Альсаб. Он хотел побывать в маленьком аутентичном американском отеле, прежде чем вернется на родину.
— О, я рада, что выбрали именно мой отель. — Старушка вежливо улыбнулась.
Рэй вежливо приложился губами к руке Мирны, как принято приветствовать пожилых дам в его стране.
— Мое почтение, мадам.
— Вам так повезло, как раз сегодня вечером в моей гостинице проходит ежегодное рождественское празднество.
Рэй вопросительно посмотрел на Мел.
— Ежегодно жители нашего городка собираются вместе, — начала объяснять Мел, — много еды, музыка, танцы.
— Еще один бал, — уточнил Рэй.
Мирна усмехнулась.
— О нет, на бал это мало похоже. Соседи собираются вместе, чтобы повеселиться в теплой дружественной атмосфере.
Тут она повернулась к Мел и серьезно посмотрела на нее.
— Я надеюсь, вы останетесь.
На этот раз Мел взглянула на Рэя вопросительно, желая убедиться, что он не против.
Рэй подумал, что он здесь, чтобы посмотреть, как работает отель и стоит ли это вложений. Он кивнул.
— Мы останемся на праздник, — заверила Мел.
Мирна захлопала в ладоши.
— Чудесно! Вечер начинается ровно в семь.
— Мы придем.
— Я так счастлива, что вы приехали. Вы голодны?
С этими словами она положила Мел руку на плечо и повела в столовую.
— Руби приготовила вкуснейшее овощное рагу с говядиной. Оно отлично подходит для ужина в холодный зимний вечер. — Мирна повернулась у Рэю и пояснила: — Руби — это наш шеф, она отлично готовит.
Рэй кивнул и последовал за ними. Однако мысли его были не о еде. Он снова будет танцевать с Мел.
— Какие впечатления? — спросила Мел, когда они вошли в большой зал гостиницы ровно в семь вечера.
— Неплохое местечко, — одобрил Рэй.
Гостиница совсем не походила на пятизвездочные шикарные отели, которые его семья предпочитала покупать. И если не думать об этом, то маленькая уютная гостиница Мирны — подходящий вариант для начала. Плюсы у этого места есть: близость к морю, и шеф готовит так вкусно, что он несколько раз просил добавки.
Мел улыбнулась, и эта улыбка доставила ему больше радости, чем должна была доставить.
— Мел, что ты тут делаешь? — удивился высокий, худощавый мужчина лет тридцати. Бледная кожа и начинающая лысеть голова дополняли его образ местного интеллигента.
— Карл. — Мел кивнула.
Однако улыбка тут же сошла с ее лица.
— Не ожидал тебя здесь увидеть.
— Мы решили приехать в последний момент.
Карл бросил взгляд на Рэя, а Мел не потрудилась их представить, поэтому он сам резко выбросил руку в его направлении.
— Карл Делвин, мы с Мел знаем друг друга с детства.
— Рэй, очень приятно.
Карл смерил его взглядом.
— Эрик говорил, ты с кем‑то встречаешься.
Какой же он грубиян.
Мел напряглась.
— Я смотрю, вы с Эриком по‑прежнему обсуждаете меня?
Карл пожал плечами:
— Мы о многом разговариваем.
Мел мило улыбнулась ему, хотя улыбка показалась Рэю неестественной, даже натянутой.
— Я так рада, что вы продолжаете общаться с тех самых пор, как я представила вас друг другу на нашей свадьбе. После стольких лет.
— Да, и мне так жаль, что у вас с Эриком не сложилось.
Рэй почувствовал, как все внутри его закипает.
К счастью, Мел решила прервать этот разговор и нежно взяла его под руку.
— Извини, Карл, но нам пора, я хотела представить Рэя еще кое‑кому из друзей.
Рэй кивнул, и они отошли в сторону.
— Прости, мне не стоило забывать, что они с Эриком общаются.
— Не извиняйся. — Рэй приобнял ее за талию. — Кажется, нам пора устроить повторное представление.
Мел вопросительно посмотрела на него.
— Нужно показать твоему старому другу Карлу, что у тебя все хорошо в личной жизни. Начнем?
С этими словами он повернулся и посмотрел ей в глаза. Мел сделала шаг вперед, он обнял ее, а она нежно прикоснулась к его губам.
Глава 9
— Я еще ни разу так не дурачился, — признался Рэй.