Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

— Короче говоря, я брал этих пацанок в круиз. Не в одиночку, об этом даже не могло быть и речи, ибо они были под надзором родителей, идиотки! Некоторые были из бедных кварталов. Тогда я применял очень хитрую систему, надо признать: я устраивал им выигрыш в большом конкурсе моей Компании, который, может быть, вы знаете, назывался: «Мечтайте! „Паксиф“ сделает остальное». Конкурс очень простой. К примеру: «Назовите европейскую столицу из пяти букв, которая начинается с буквы „П“ и заканчивается буквой „ж“». Розыгрыш определял победителей. Но розыгрышем занимался я, друзья мои. Пацанка выигрывала круиз на Антильские острова или путешествие в Грецию в зависимости от того, нравилась она мне или просто была мне симпатична. Разумеется, она поднималась на корабль вместе с маман. Иногда приходилось раскладывать и мамашу. Кстати, матери трахаются лучше, чем дочери, это в порядке вещей! Но такое случалось редко, ибо я добивался своего. Я помещал «этих дам» в разных каютах, раздельных. Для девицы я оставлял каюту «Цветок Франции» и поджидал её в каюте «Утренняя заря». Благодаря телефонной связи я узнавал, когда путь был свободен, ибо ещё одной и последней особенностью моей секреторной жизни является то, что я могу заниматься любовью только днём. Как только малышка освобождалась от материнской опеки, она мне звонила. И тогда, друзья мои, я менял местами названия кают, совершенно идентичных, теперь вы об этом знаете, и я отправлялся за любовью без риска быть застигнутым врасплох. Если вдруг маман возвращалась, она автоматически открывала «Утреннюю зарю», считая, что это «Цветок Франции». Видя, что она пустая, она уходила искать свою дочь. Я выходил с гордо поднятой головой из каюты своей жертвы, не боясь столкнуться носом к носу с дуэньей[106]. Если она оказывалась рядом, я с ней любезно здоровался. Не правда ли, гениальная идея? Ужасно гениальная!

— Так, ну ладно, вместо того, чтобы устраивать этот цирк, ты мог просто сказать малышке, чтобы она пришла к тебе, Оскар! — подмечает не без основания уважаемая Камилла. — Нет, ну ты вообще, ты сначала считаешь бараньи ноги, а потом делишь их на четыре, Толстячок!

Он возмущается.

— Не говори так, чудо природы! Жемчужина южных морей! Утреннее пение птиц! Я должен был получить её в её тепле, в её запахах, моё желание было столь тонким, как паутина…

— А как же со мной, меня ты привёл заниматься любовью в своей каюте!

Абей вскакивает, выплёвывая табак и дым.

— О моя полоска неба! Аромат Саудовской Аравии, Ирака, Ирана и всего Персидского залива, ты, я скажу тебе… Ты, Камилла, — это ты! Таких не было и не будет! С тобой я могу и ночью, и днём! В море и на земле. Стоя и лёжа. Всюду! В любую погоду! Я смог бы на куче навоза и в багажнике «кадиллака»; на стуле и подпирая избирательный щит демократа Пятой республики (а ведь мы, Абей, — гол-листы вот уже четыре поколения). Я мог бы в исповедальне (а я — христианин) или на витрине «Галери Лафайет» (я их клиент). Я смог бы на ветке дуба и на ступенях эскалатора. В аэростате и на велосипеде. На лыжах, на лошади, в Англии. Я бы смог, стоя на руках, Камилла! Спящим, при ходьбе, на одной ноге. На крыше. В метро. На площади Согласия! На коленях у блюстителя порядка! Я смог бы на обложке этой книги, иллюстрированной Дюбу! Когда диктую почту! Смотрю телевизор! На пикнике с собственной женой! На административном совете. Я мог бы и без тебя, так ты меня возбуждаешь!

Он бежит в ванную.

— Прошу меня извинить, — кричит он, — мне нужно кое-что проверить!

Уф!

— Вот шизик, — вздыхает Камилла, — даже с его баблом я его не выдержу. Придётся возвращаться к Гектору.

— Продолжим разговор, я спешу.

— Тебе что, выходить на следующей остановке?

— Возможно! Давай, слушаю тебя.

Она ухмыляется.

— Дошла очередь, уж вас-то я наслушалась! Так, всё, что я поняла из ваших речей, это то, что похищенных не ликвидировали сразу, а держали в укромном уголке, куда они шли по своей воле. Так вот, хорошо подумав, я поняла одну вещь: пока их держали в заключении, их должны были кормить. Я пригласила метрдотеля, который обслуживает каюты, и я у него спросила, были ли среди людей, которые питались у себя, такие, кто ел много…

— Браво, малышка, об этом стоило подумать!

— Вот я и подумала!

— Ну и?..

— Мы сделали обзор, составили небольшой список, в самом деле небольшой, потому что обжоры питаются в зале. И я наткнулась на шефа-массажиста, некоего Анна. По словам официанта, с ним случались приступы булимии. Когда это с ним происходило, он требовал жратву в течение всего дня. И самое удивительное то, что он обедал в зале для офицеров.

— И ты рассказала об этом Старику во время стоянки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза