Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

— Хочу Ахилла, быстро, быстро! — умоляет Абей. — Я прощу ему всё, если он даст согласие на брак с Камиллой. Всё: его похотливость, его связь с племянницей. Найдите мне его, срочно. Я хочу прижечь свою рану раскалённым железом! Он мне нужен, Сан-Антонио. Умоляю, избавьте меня от тягостных минут ожидания, которые для меня всё равно что удары кинжала в сердце!

— Вот тут загвоздка, дорогой Абей!

— Что значит загвоздка? — спрашивает он на одном выдохе.

— Весьма сожалею, вернее, я в отчаянии, наш уважаемый Ахилл только что продолжил список пропавших.

Абей некоторое время остается без движений. Затем спрыгивает с кровати и начинает скакать на одной ноге, напевая: «Ма-лень-кий ко-раб-лик, ма-лень-кий ко-раб-лик…»

(Умолкает.)

— Точно исчез? — спрашивает он радостно.

— Увы!

— То есть, как и другие?

— В точности как другие, господин Абей…

Оскар делает два или три подскока, вновь напевая свою детскую песенку: «Нико-гда не пла-вал, нико-гда не…».

(Снова умолкает.)

— И у него с собой был чек на продажу, не так ли?

А ведь, правда, я даже и не подумал об этом чёртовом чеке.

— Да, он его носил с собой.

Абей издает странный крик, очень продолжительный, с модуляциями, пронзительный. Звериный крик в джунглях посреди ночи!

Затем нагибается и, показывая пальцем на пол, вопит.

— Сюда, немедленно! Ахилла, немедленно! Я не буду повторять. Ахилла, немедленно! Я сейчас рассержусь! Будет много шума! Корабль даст крен! Ахилла…

(Поднимается и скрещивает руки, приняв позу, сильно напоминающую Mater Dolorosa[88].)

— Оскар Абей — м…? Ошибаетесь! Ответ неправильный! Это, наверное, однофамилец! Вы с кем-то путаете! Или же это просто дешёвый юмор! Шутка мальчика из мясной лавки! Розыгрыш для банкета ветеранов войны четырнадцатого — восемнадцатого годов! Издеваетесь? Играете на нервах президента-гендиректора? Нет? В самом деле, нет? Всё серьезно? Тогда конец! Мой чек! Полиция! Помогите! Звоните по всем телефонам! Закрыть аэродромы! Окружите порты, взорвите железные дороги, но арестуйте его! Он мне Нужен! Разошлите его мерзкие приметы! Вызовите речные бригады! Поднимите второй отдел, «Интеллидженс сервис», ЦРУ, ГПУ! Хочу гестапо! Милицию! Маршал, мы с вами! Поставьте в известность все полиции! Жандармерию! Сельских полицейских тоже! Перекройте дороги, чёрт возьми! Вызовите спецназ! Не бросайте меня! Мой чек, мой милый чек! Ах, я умираю! Я верю в Бога, во Всевышнего! Быстро! Его приметы, говорю вам! Рост: метр… сколько? Измерьте его, сделайте что-нибудь! Примените газ! Шлюпки на воду! Включите сирену. Боевая тревога! О, будь он проклят! Педераст! Негодяй! Плешивый! Авиатор! Он не из гестапо, этот тип? Не из «Эр-Франс»? Его подбросили мне под ноги, как банановую шкурку! Он здесь для того, чтобы потопить мой флот! Он обрекает меня на Армию Спасения! Толкает в коммунизм! Заставляет обниматься с китайцами! Он хочет, чтобы я работал инструктором в Мали! Он хочет у меня забрать всё! Он трахнет даже мою нежную и любимую жену, если не быть настороже! Содомизирует моего ребёнка, лучшего из выпуска и скоро кандидата всех наук. Он задался целью уничтожить меня, этот ядовитый гриб! Он хочет забрать у меня мою христианскую душу, этот приспешник ада! Ад для Абея? А вот хрен тебе!

Что можно сделать разумного в такой ситуации, мои козочки? Я вынимаю бутылку шампанского, которая принимала сидячую ванну в ведре со льдом, и выплескиваю содержимое последнего в рожу Бесноватого.

Раздается хлюп. Абей открывает рот так широко, что можно прочитать марку его трусов.

Дверь открывается, и входит юнга с конвертом в руках. Молодой человек строит рожу как в последний день карнавала перед постом при виде полуголой девушки и верховного босса Компании в трусах, который только что схлопотал ведро воды прямо в рожу.

— Я… я стучал! — бормочет он.

— В чём дело? — спрашиваю я.

— Телеграмма для господина Абея.

— Спасибо, можешь выйти без стука!

Я протягиваю опрысканному большой бело-голубой конверт с гербом Компании.

— Прочитайте!

Стуча (последними) зубами, он распечатывает конверт и смотрит на текст.

— Административный совет утвердил назначение господина Берюрье, — бормочет Оскар.

— То есть вы больше не П. Д. Ж.? Тогда не донимайте нас своими плясками святого Витта, босяк! Мы найдём Ахилла! И ваш чек! И ключ к разгадке!

— Правда? Вы так думаете?

— Думаю, что думаю!

Поворачиваюсь к Камилле.

— А ты, гетера, прикрой свое пианино и следуй за мной!

— Я чувствую, что будет весело, — отвечает красотка.

Абей поднимает палец, как будто спрашивая разрешения выйти отлить.

— Не задерживайте её слишком долго, — умоляет он, — я уже не могу без этой очаровательной сучки!

<p>Глава 23</p>

Об англичанах могут говорить всё, что хотят (и, кстати, говорят всё, что хотят), но они ведут себя спокойно в чрезвычайных ситуациях. Приятно видеть, как кто-то поправляет галстук во время паники или чистит туфли перед тем, как сгореть на пожаре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза