Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

— Послушайте, проф, моя воля не проскальзывала, когда я вас спасал от быка! Без моей расторопелости вы бы схлопотали кость в пердак, и вам пришлось бы раскошелиться на художественную штопку! Критиковать легко, но не надо сильно борзеть, не то я вам приложусь по фейсу и не посмотрю, что вы доцент и кандидат, понятно?

— Молчать, Берюрье! — вопит Феликс. — Задержитесь после уроков на два часа в субботу!

— Не понял, барон, — давится Толстяк.

— Четыре часа! — выходит из себя Феликс. — А теперь, месье, за работу. Слушайте внимательно, в конце урока я дам вам письменное задание. Я внимательно изучил последние события, о которых рассказал Сан-Антонио. И в этом деле выделяется одно существенное высказывание вашего директора. Он сказал своему камердинеру: «„Мердалор“ — единственный корабль, который заходит в Деконос». Прекрасно! Блестяще! Очень кстати! Присоединяюсь! Подчёркиваю трижды красными чернилами! Ставлю самую высокую оценку! Вручаю почётный табель! Пока вы сочились, господа, пока вы себе устраивали большое слёзное представление, я анализировал это полезное замечание вашего шефа!

Он размахивает жёлто-голубым буклетом цвета морской волны и солнца, который поёт славу компании «Паксиф» вообще и лайнеру «Мердалор» в частности.

На этом буклете, который можно найти в любой каюте, показаны различные круизные трассы этого лайнера.

Он использует главное качество буклета, заключающееся в том, чтобы быть развёрнутым, и пальцем описывает прыжки блохи на точках, которыми отмечены различные порты захода.

— Господа, — продолжает педагог, — я обнаружил одну вещь: все исчезновения, происшедшие на «Мердалоре», имели место либо до Деконоса, либо в самом Деконосе. И никогда после! Совпадение? Может быть. Но, господа, может быть, и нет, поэтому мы должны принять во внимание эту особенность. Берюрье, что я сказал, повторите!

Толстяк кладёт свою массивную, свою тяжёлую, свою мощную руку на плечо учителя.

— Послушай, Феликс, то, что я тебе скажу, не надо повторять, оно повредит твоему имиджу. Раскрыл локаторы? Хорошо. Ты нас уже сделал, Феликс! Ты нас задолбал! Твои дипломы и твой самый знатный елдак на корабле ещё не дают тебе право морочить нам яйца твоими длинными речами! Какой-то мудель заставляет баб трясти кошельками за то, что даёт фотографировать свой перископ с вазелином, и ещё он читает мораль, воспитывает и хочет наказывать кого-то в субботу! Имей в виду: со мной это не пройдёт!

Толстяк поворачивается ко мне.

— Ты что-нибудь узнал о моем назначении?

— Оно только что пришло, — говорю я. — А что?

С нашим другом происходит трансформация. Лицо разглаживается, глаза расширяются, тогда как живот подтягивается. Он вновь снимает шляпу, вытаскивает из кармана обломок расчёски, редкие зубья которой украшены волосами и табачными крошками, и весьма тщательно причёсывает свои редкие шерстинки.

— О, оно пришло, — шепчет Берю. — Оно пришло. Так, прекрасно, позови-ка мне капитана, Сан-А!

— Зачем?

— Прошу тебя!

— Ладно, продолжайте свои бесполезные разговоры, — скрипит Феликс, направляясь к двери.

— Даже не думай, хмырь! — встаёт на его пути Толстяк. — Я тебе покажу, как проскальзывает моя воля, ты, старая зебра без полос!

Толчком он отправляет его на кровать.

Что до меня, во мне клокочут мысли, друзья мои! Вот только меня вы знаете. Скромность, самоотверженность — качества настоящего мужчины. Я держусь в сторонке в пользу моего окружения. Приоритет только ярким краскам, действию! Сан-антониевские рассуждения будут позже, в определённый момент, в нужную минуту, в решающем фрагменте! Вы сразу поймёте, сколько пришлось передумать комиссару в мягкой тишине его серого вещества. Как он собирал детали этого дела, как он их сортировал. Большой букет улик держит Сан-А в своих руках! Но он его приберегает на конец, когда будет совершать почётный круг…

— О! Вот вы где! — вскрикивает Мари-Мари, влетая в каюту[90].

— Как? — рычу я. — Ты не с мамой?

— Я вышла под хитрым предлогом, Антуан[91].

— И как ты это объясняешь?

— Сказала, что в туалет, на самом деле, чтобы провести моё расследование.

— Твоё расследование?!. — вскрикиваем мы громко, удивлённо и вместе.

— Ну да, моё расследование, — уверяет мисс Косичка. — Пока вы мнёте бока, я делаю вашу работу, папеньки!

Она достаёт из-за спины бокал, который скрывала от нас и на внутренних стенках которого остались следы томатного соуса.

— Я стибрила его в каюте Ахилла! Только пил не он, а какая-то женщина, смотрите: тут есть следы от губной помады, их не видно из-за томатного сока, но они есть! Бледная губная помада, в общем, розовая!

Я беру бокал, чтобы осмотреть его ближе.

— Когда ты сказал своей матери, что Ахилл исчез, я зашла в его каюту посмотреть. Я люблю Старика. И сразу увидела этот бокал с помадой. В общем, у него была какая-то женщина перед тем, как ваш Дир потерялся!

— Не перед тем как, а после, потому что его уже не было в каюте, когда Росс принёс ему этот напиток.

Мне кажется, я узнаю эту помаду, парни. Я её заметил не так давно на губах Камиллы, и она ещё красуется на щеках Абея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза