Читаем Отражение предназначения полностью

Мужчина уже зрелого возраста, в потрепанном кожаном доспехе с геральдикой сержанта, потупил свой взор. Из-под густых темных бровей виднелись маленькие круглые глаза, не понимающие реакции девушки и ее слов. Он — обычный служака, который просто выполняет приказы начальства.

— Солдаты, поймать ее! Потащим на площадь!

С силой опрокинув столик в их сторону, Айри взмахнула длинным веерным ударом перед собой. Удар рассек лицо самого ближнего бойца. Кровавые брызги окропили потолок. Выкрикивая ругательства, боец ощупал свое окровавленное лицо. Остальные солдаты немного оторопели от ее действий, но их было многовато, плюс тесное замкнутое пространство играло отнюдь не в ее пользу. Приготовившись к сражению, Айри приняла защитную стойку.

«Я умру не здесь и не сегодня…», — повторяла она в уме, готовая биться со всеми людьми в зале, если придется.

Бойцы не торопились. Аккуратно окружив ее, они ждали первый выпад от нее. Натянутые гляделки длились недолго. Напряженную обстановку вмиг сдуло ветром, когда в заведение зашла та самая старушка. Ее раскатистый хриплый смех звучал неприемлемо в такой обстановке. Постукивая своей тростью, она прошагала через толпу солдат прямо в центр конфликта. Все смотрели исключительно на выжившую из ума старушку, позабыв об Айри. Тем временем старушка остановилась, показавшись на виду Айри.

— Боги, ты и впрямь собираешься сразиться с ними со всеми? — к ее удивлению старушка обратилась к ней и была чрезвычайно спокойной.

— Ты тоже с ней, сумасшедшая старуха?! — прокричал сержант и велел схватить и ее.

Когда солдаты вокруг старушки потянулись к ней, та резко подняла свои руки. Перед тем как с грохотом раздался взрыв, Айри увидела ослепляющее яркое свечение. От вспышки из рук старушки всех солдат и убранство постоялого двора раскидало в стороны. Айри откинуло к стене. Все здание пошло ходуном. Кое-где вылетели дощечки пола, попадали все картины с утварью, ставни и потухла половина всех свечей. И зал накрыла темень.

— Как невежливо, — старушечий голос изменился до неузнаваемости, как и сама старушка.

Вместо бабульки в черном балахоне и с тростью посреди зала стояла высокая женщина невиданной красоты в красивом ярко-зеленом бархатном платье со смелым вырезом. Изящным движением руки Энид убрала свои золотистые локоны за спину. Взгляд синих глаз нашел Айри возле стены. Не выпуская клинка, она поднялась и смотрела на нее с повышенной осторожностью. Пухлые ярко-красные губы Энид тронула самая очаровательная улыбка.

Очухавшиеся солдаты не поверили своим глазам и раскрыли рты, откровенно пялясь на нее. Солдаты ничего не предпринимали, пока не очнулся сержант. Потирая свой лоб, он прокряхтел всем схватить ее. Солдаты безуспешно попытались скрутить чародейку. На глазах у Айри женщина раскидала всех солдат, словно игрушек. Как только все они лежали на полу, женщина остановилась и поправила подол платья, продемонстрировав изящную ногу. Грациозно раскачивая бедрами при каждом шаге, она приблизилась к Айри. Пепельноволосая не успела оценить произошедшее. Схватив Айри за руку, незнакомка потянула ее в портал.

Мгновенное перемещение выбросило их в маленькую, но уютную комнату. Айри тут же уловила приятный запах трав. Отпустив ее, прекрасная незнакомка, прошагала до столика, где тлела одинокая свеча. Пораженная во всех смыслах и, не зная, что и предпринять, опальная княжна просто стояла на месте и следила за каждым действием златовласой женщины.

— Не хочешь выпить? — предложила незнакомка.

— Кто вы?

— О, прошу меня простить, где же мои манеры. Меня зовут Энид ан Глеанна или Францеска Финдабаир, как тебе угодно.

Имена ничего не говорили Айри. Она просто хлопнула глазами, не убирая свой клинок.

— Расслабься, Айрелла… — от слов незнакомки Айри натянулась как струна. — Фиона Элен Рианнон. Считай себя в гостях.

— Откуда вы знаете мое имя? — с угрожающим тоном спросила Айри, юлить не было смысла.

— Я знаю многое. Садись, — позвала ее Энид к своему чайному столу.

Несколько мгновений Айри боролась с мыслями. Ни к чему не придя, вернула меч в ножны и села на предложенный мягкий стул. Энид ан Глеанна, как она представилась, вела с ней слишком дружелюбно. Протянув ей полную чашку, зажгла масляную лампу, потушив свечу. При мягком свете она вновь пристально всматривалась к Айри. Слишком пристально и близко. Она даже передвинула свой стул поближе к ней. Ее нос почти касался носа Айри. Девушка ощущала на своих губах ее дыхание. Айри не прятала глаза, с вызовом глядя в этот омут синих глаз. Странность происходящего не думала исчезать. Но Айри пока просто ожидала. Пока ничего ей не грозит.

— Не зеленые… — задумчиво произнесла Энид. — Но с легкими и довольно нехарактерными мутациями. Любопытно…

«О чем это она?», — ничего не понимала Айри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы