Читаем Отражение сакуры полностью

– Проходите скорей в ванную, мойте руки и за стол! – подгоняла их Амира. – Лагман остывает! Я вам сейчас налью по тарелке, вы такого, как у меня, лагмана не пробовали ещё, проголодались, небось, с дороги? А мы вас со вчерашнего дня поджидаем, Карим места себе не находил. Как Тимурчик? Не капризничал? – Амира с любопытством глянула на Киру, которая сразу замотала головой.

– Нет, нет, всё отлично, хорошо долетели. Тимур молодец, очень спокойный.

– Ну да, ну да! Есть такое! Из него, как и из отца, слова не вытянешь! И как только ты с ними общий язык нашла? Я уж думала, что Расульчик наш так в холостяках и останется! – заулыбалась Амира. – Особенно после того, как Катька упорхнула…

Она прервалась, заметив настороженный взгляд Расула, а Кира покраснела. Хоть они и договорились, что о фиктивности их брака будет знать лишь узкий круг самых близких людей, но в случае Расула этот круг, видимо, состоял вообще только из него одного. Никого из своих родственников он точно не поставил в известность, а значит, хочешь, не хочешь, а придётся пока подыгрывать, сохраняя легенду. Конечно, так безопасней, но неудобней. Кира предпочла бы, чтобы все люди, с которыми им придётся поддерживать отношения, знали правду. Нужно ещё раз обсудить этот вопрос с Расулом, может, хотя бы самым близким расскажет, что Кира не жена, а временная няня и партнёр по эмиграции. А пока она неуверенно пожала плечами.

– Даже не знаю! Пожалели меня, наверное? Приняли в свою семью. Мне повезло!

– Ой, не знаю! Кому тут больше повезло! Такую красотку отхватил!

– Красотку? – Кира улыбнулась. – Это Вы про меня?

– Ну да! Такая маленькая, глазастенькая да худенькая! Не то, что некоторые! – вздохнула она, погладив свой округлый пышный бок. – Тебе сколько лет?

– Сорок один.

– Сколько? – недоверчиво переглянулись Амира с Каримом. – Правда, что ли? Я думала, тебе лет тридцать. Так ты, выходит, Расула на пять лет старше?! Никогда бы не подумала!

«Значит, ему 36!» – промелькнуло у Киры в голове. Наконец-то она хоть его возраст узнала, а то ведь даже паспорт, как следует, не разглядела, и свидетельство о браке он сразу забрал для перевода и визы, а спросить постеснялась.

– Ну, так я и говорю, что мне повезло больше! – улыбнулась Кира. – И муж молодой, и ребёнок готовый, красота!

– Ну вы молодцы, ребята, – придвинулся к столу Карим, усаживая рядом Тимура и подвигая ему тарелку с лагманом. – Здорово, что не побоялись приехать и начать жить заново в другой стране! Сколько я брата звал, а он всё никак! У нас ведь с Расулом дед кореец. Так что я давно уже с семьёй сюда перебрался, по визе для выходцев из Кореи, ещё в двухтысячном. А Расул всё с Ташкентом расставаться не хотел, с матерью, хотя потом за Катькой в Москву поехал. – Он запнулся, покосившись на Расула. – Ну, давайте, что ли, за ваш приезд выпьем! За хорошее начало! Ну и за вас! Поздравляю с женитьбой, брат! – Карим заботливо подвинул им бокалы с пивом. – Искренне желаю вам счастья! Хотя предупреждаю, первое время будет сложновато здесь, менталитет у нас всё же больше русский, хоть мы и корёины. Я долго привыкал. Да, до сих пор не могу привыкнуть к тому, что все вокруг живут в основном только мыслями о деньгах, еде и о работе или о работе, еде и деньгах. Пообщаться за жизнь не с кем! Хотя стоит корейцев всё же пожалеть, это не от хорошей жизни они такие прагматичные стали. Это в России и без нормальной работы можно выжить, привыкли мы существовать на подножном корму, книжки читать, сбегая на сеновал, в деревнях вон до сих пор так и живут, у каждого хоть плохонький, да свой дом и огород есть! А в Корее вряд ли! Пахать надо, как корейцы! Какие книжки?! Хорошо хоть вы приехали! Будет с кем поговорить, праздники вместе отметить!

Они подняли бокалы, чокнулись, выпили, потом, за разговорами, налили по второму и третьему. В голове у Киры зашумело. Её начало клонить в сон, и она попросила Амиру показать ей, куда можно лечь поспать. Женщина проводила её в маленькую детскую комнату.

– Нора сегодня переночует с нами, – объяснила она, – а в её кровать мы Тимура уложили. Смотри, спит уже, намаялся, бедняжка, устал! А вам с Расулом постелили на полу, так что будете сегодня по-корейски спать на футоне. Пижама нужна? А, своя есть! Ну, тогда переодевайся, умывайся и ложись. Спокойной ночи!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза