Читаем Отражения полностью

По всем канонам ей полагалось заговорщически подмигнуть мне и сделать вид, что содержание письма ни капли ее не интересует, но Элси оно действительно не интересовало. Она вернулась к платью. Я почувствовала, как от волнения сводит живот, и прислонилась к стене. Конверт в руке был плотным, из кремовой бумаги с золотым тиснением по краю – тонкие линии, пчелы и стилизованные ирисы. Его не запечатали.

Мне снова почудился запах гиацинта и я с недоверием поднесла письмо к носу. Не почудился.

Вот же…

«Я узнал, что вы поскромничали, милая леди Лидделл».

Тонкая вязь слов с завитушками и украшениями располагалась на бумаге так точно, будто бы Феликс сидел с линейкой и выверял каждую строку по ширине. Почерк у него был таким легким и плавным, что моя каллиграфия вдруг показалась мне неуклюжими детскими каракулями.

«Поэтому не смог устоять от того, чтобы сделать вам подарок. Он ни к чему не обязывает вас. Кроме одного – я хочу, чтобы вы были в нем, когда я представлю вас моему отцу и всему Арли на приеме, который должен состояться через два дня (я надеюсь, вы уже знаете об этом). Прием будет скромным – по моим меркам, коротким и предельно официальным, но я очень рад, что вы украсите его своим присутствием».

И попробуй сбежать, подумала я.

«Цвет платья, которое было на вас при нашей первой встрече, вам удивительно шел, поэтому когда я увидел этот бархат и эту вышивку, то не смог удержаться. Я взял на себя смелость добавить к платью все, что необходимо, к счастью, у госпожи Фонс-Флорал были ваши мерки. Недостает только туфелек, но я постараюсь решить этот вопрос в срок».

Элси вдруг ойкнула и как-то слишком резко отскочила в сторону.

Из-под кровати показалась черная лапа, которая задела кисточку, свисающую с пояса моего нового платья, и исчезла.

– Да, у меня кот, – сказала я, садясь на корточки и наклоняясь как можно ниже. – А ну иди сюда, черный поганец!

Наверное, леди не полагается так выражаться, но мои нервы были настолько взвинчены, что я как-то забыла о правилах приличия.

Ахо, потряхивая головой, вылез на свет и сел, обернув лапы хвостом и тараща глазищи. Сначала он посмотрел на Элси, пристально, будто бы пытался понять, кто это и чего от нее ожидать, а потом, потеряв к девушке интерес, с недовольством воззрился на меня.

«Чего тебе?» – читалось в его взгляде. – «Нашла время меня тревожить!»

Очень похоже на его хозяина.

Я поняла, что, если сейчас напрямую заговорю с котом, Элси может меня немного не так понять, поэтому я встала, отряхнула юбку и сунула письмо в карман. Потом дочитаю.

Элси отошла на пару шагов от кровати и выдохнула, показывая, что она закончила.

– Оно выглядит… тяжелым, – сказала я, скептически хмурясь. – Если в нем танце…

– В таких платьях не танцуют, – Элси покачала головой. Привычного мне веселья в ее голосе все еще не было. – Вам и не придется танцевать там, куда вы в нем пойдете. Его высочество прекрасно знал, что делает.

– Определенно, – кивнула я.

Мы обе замолчали.

– Вам нравится? – наконец, робко спросила Элси, когда это молчание стало напряженным.

Я замялась, прикусив нижнюю губу.

Нравилось ли мне платье?

– Да, очень, – призналась я, старательно изображая энтузиазм.

Элси зарделась и провела рукой по бархату:

– Его сшили в декабре, – сказала она. – Госпожа иногда разрешает нам… своевольничать.

Платье было простым и ни разу не походило на то, что я успела себе навоображать. Простое, похожее на платья с картинок про средневековье, с поясом, обшитым золотым шнуром, который спускался, кажется, ниже колен. Рукава на плечах были объемные, но от локтя сужались, украшенные рядами пуговиц и очень плотной вышивкой – не то букеты цветов, не то колосья.

– Под него не нужен корсет, – голос Элси звучал очень мягко. – Только нижняя рубашка. Его высочество помнил, что вам не привычно…

– Восхитительная память у его высочества, – сказала я.

Ахо чихнул.

– Если вы не возражаете, – Элси подалась вперед, ко мне. – Нужно примерить его. Вам не обязательно выходить из комнаты, если вы не хотите, – поспешила добавить она, видимо, в страхе, что я возьму – и заартачусь. – Мне важно убедиться, что все сделано правильно. Шить вещи без примерки, сами понимаете, очень сложно.

Я моргнула, покосившись на кота, который все еще сидел рядом с самым невозмутимым видом и таращился то на меня, то на Элси.

– Конечно, – кивнула я. – Только выпровожу… кота. Он гулять хочет.

Я подхватила Ахо на руки, попутно удивившись тому, насколько эта тварь оказалась тяжелой в своем кошачьем обличье, и под недоуменным взглядом Элси гордо прошествовала до двери.

– Жаль, что леди Присцилла занята, – сказала я как бы между делом, пока тянула ручку на себя. – Она куда больше меня понимает в вопросах местной моды и приличий.

Ахо мявкнул и, махнув пушистым хвостом, убежал.

Надеюсь, он понял намек.

Я закрыла дверь и потянулась к концам своего пояса, завязанного бантом сбоку на талии.

***
Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала (Покусаева)

Похожие книги