– Милая леди Лидделл, – сощурился Форжо. – Я, конечно, буду рад передать эти слова милорду, но мне бы хотелось передать ему и что-нибудь от вас лично. Письмо, к примеру, – его пальцы, спокойно лежащие на обивке дивана, вдруг дернулись, как хищная лапа. – Понимаю, что вы правда не привыкли к тонкостям и условностям, поэтому не буду ругать вас за подобную оплошность, но устная благодарность, подкрепленная письмом, пусть и повторяющим те же слова, куда весомее и вежливее, чем просто устная благодарность, даже переданная с верным человеком. Тем более, что милорд, как я помню, оставлял для вас послание.
Все три взгляда устремились на меня. Я мысленно ойкнула и подумала, что если сейчас письмо Феликса вспыхнет в кармане и прожжет дыру, то я не удивлюсь.
– Да, так и есть, – я не стала увиливать. – Пожалуй, вы правы, господин Форжо. Но тогда вам придется подождать еще немного.
– У нас шла неплохая беседа, леди Лидделл, – сказал лорд Парсиваль. – Не переживайте.
– Если вы и письма пишете так же быстро, как меряете наряды, – Форжо едва не потянулся с видом сытого кота, наверное, останавливал его от этого только этикет. – То вам цены нет, леди Лидделл.
Он хитро посмотрел в сторону Кондора.
Тот промолчал, даже бровью не повел.
– Быстро, – кивнула я. – Но почерк отвратительный.
Форжо снова рассмеялся.
– Не преуменьшай свои таланты, милая, – Кондор плавно убрал руку с полки и сделал шаг ко мне. – Пойдем, я провожу тебя. Прошу прощения, – сказал он, глядя прямо на Андре. – Оставлю вас на несколько минут, а то вдруг леди выйдет не в ту дверь. В домах волшебников, как вам известно, господин Форжо, всякое случается.
Его ладонь мягко легла чуть выше моей талии, подталкивая меня вперед.
Лорд Парсиваль молча поправил трость, которая стояла рядом с его креслом. Андре выглядел довольным. Он откинул голову назад и посмотрел на потолок – темный, расписанный звездами.
– Главное, вернитесь до того, как ваша премилая тетушка снова решит позвать меня на ужин. А то я правда соглашусь, и вашей второй тетушке придется терпеть меня и мои скучные истории, и тогда мы все рискуем отравиться. При всем уважении, лорд Парсиваль…
Я не услышала окончание фразы, потому что Кондор выставил меня за пределы гостиной и закрыл дверь – со вздохом облегчения, как мне показалось. Он обернулся ко мне, все еще держа руки за спиной – наверное, даже на дверной ручке – и сказал, глядя сверху вниз:
– Рассказывай, – взгляд скользнул по моему корсажу вниз, туда, где корсаж соединялся с юбкой, потом в швах этой юбки появлялись карманы. – И показывай, что там у тебя.
Я без раздумий и мук совести протянула ему письмо.
Читая, он снова подтолкнул меня вперед – подальше от дверей гостиной, куда-то в глубину коридоров. Взгляд Кондора при этом не отрывался от листа бумаги, но я не смогла прочитать ничего на его лице, как ни старалась. Ни раздражения, ни злости, ни иронии – Кондор казался мне совершенно равнодушным. Не подчеркнуто равнодушным, как если бы он пытался напустить на себя холодность, а просто человеком, который не видит в происходящем ничего опасного или выдающегося. В отличие от меня.
– Держи, – он вернул мне письмо. – Не вижу в нем ничего такого.
– А дом? – спросила я. – Не многовато ли чести для меня?
– Приказ Дара, – ответил Кондор, глядя вперед. – Просто Феликс хочет выставить это своей идеей.
– А платье? – не унималась я. – И корона?
– Корона? – Кондор чуть повернул ко мне голову и тонко улыбнулся. – Какая еще корона?
– Веночек из листьев, – пояснила я, вспомнив, что про это в письме не упоминалось. – Прислали вместе с платьем. Кажется, золотой.
– Ерунда, – отмахнулся Кондор. – Если тебе будет спокойнее, я могу проверить его на скрытые чары, но, как я понимаю, Присцилла видела его?
Я кивнула.
– И ничего не сказала?
– Сказала, чтобы я не отказывалась, – вздохнула я.
– Вот и послушай ее совета, милая, – он отворил передо мной тяжелую дверь. – Мне кажется, мы все так запугали тебя фигурой младшего принца, что ты начинаешь искать подводные камни там, где их нет. Или есть, но незначительные. Постой, – он вдруг замер. – Я не спросил тебя, куда тебе нужно.
– Мы пришли, – ответила я. – Все еще библиотека, Кондор. И в ней обещала быть леди Присцилла, так что, думаю, я справлюсь. С ее помощью или вопреки ее советам.
Он задумчиво провел рукой по волосам.
– И мне тоже не нравится Андре Форжо, – добавила я. – И книжка его дурацкая – тоже не нравится.
– Которая из? – рассеянно улыбнулся Кондор.
– Которая с письмами, – ответила я и поежилась. – Нам обязательно быть при дворе через два дня?
Он застыл, словно не знал, что ответить, потому что я слишком быстро переменила тему.
– К сожалению, леди Лидделл, – улыбка из рассеянной снова стала кривой. – мы обязаны там быть, потому что принц номер один и принц номер два планируют официально представить одну маленькую, но очень важную леди миру и Дворцу. Я очень надеюсь, что эта леди проявит свои лучшие качества.
Я прикусила нижнюю губу.