Читаем Отсутствующие друзья полностью

Пол. Все еще в банке, Колин?

Колин. Да. Все еще в банке.

Пол. Рад слышать.

Колин. Да.

Пауза.

Пол(встает). Пойду посмотрю, смогу ли я их выкурить оттуда. Протяну руку помощи.

Колин. Попробуй.

Пол. Две минуты.

Пол уходит на кухню.

Джон и Колин встают. Садятся. Встают, встречаются у стола. Смеются. Снова садятся — Колин в кресло, Джон на пуфик. Встают. Колин смотрит на картину над баром.

Колин. Великолепно!

Джон. Ужасно!

Колин смотрит на игрушку на барной стойке. Джон выходит на кухню.

Колин поворачивается, видит, что он один, садится на стул.

Входит Диана с сумочкой, Пол с заварочным чайником, за ним Джон, Мардж с кипятком в чайнике. Появляется Эвелин из сада.

Диана. Привет Колин.

Колин. Привет, Диана.

Диана и Колин целуются.

Пол. Вот все и вернулись.

Джон(ходит по пятам за Полом). Нет, суть в том, что если бы я снизил на пять процентов и продал ему меньше, мы все равно были бы в плюсе… Сейчас скажу сколько это будет… Пять двадцаток это сотня, пятью восемь сорок — меньше — трижды пять пятнадцать, сто двадцать пять процентов. Это при начальных расходах, включая транспорт… Четыре на девять будет тридцать шесть, плюс, скажем, двадцать на перевозку — это пятьдесят шесть… Округлим для ровного счета до шестидесяти…

Пол, слушая одним ухом, кивает без интереса, соглашаясь. Голова его занята другими вещами.

Диана. Так мило, что ты смог приехать. Нет, правда. Ты же знаешь Мардж?

Колин. Конечно, знаю.

Диана. О, но ты же не знаешь Эвелин. Это Эвелин, жена Джона.

Колин. Рад знакомству.

Эвелин(Колину). Хай.

Колин. Много о вас слышал.

Эвелин. Да? От кого? (садится на барный стул на авансцене).

Пол садится на диван.

Колин. Э…

Диана. Садись, Колин. Давай, налью тебе чаю. Садитесь все. (Джону который зудит на ухо Полу) Джон, дорогой, садись. (идет к обеденному столу, ставит сумку, приносит стул и ставит его к чайному столику).

Джон. Прошу прощения. (садится на пуф).

Мардж подходит к пуфу. Джон встает и уходит. Диана садится на стул и наливает чай. Мардж садится на пуф.

Колин. Вы работаете, Эвелин, или ребенок занимает у вас все время?

Эвелин. Нет.

Колин. Вот как.

Джон. Она несколько дней в неделю работает.

Колин. И где же?

Джон. Кассиршей в Ролларене, на неполной занятости.

Колин. Вот как. Это интересно?

Эвелин. Нет.

Колин. Вот так.

Диана. Можешь налить всем, Пол? Я помню, Колин, ты любил крепкий.

Пол наполняет чашки.

Колин. О, замечательно.

Пауза. Диана передает Колину сахар.

Мардж. Угадайте, кого я встретила на Хай-стрит!

Диана. Кого?

Мардж. Миссис Дайсон. Грэйс Дайсон.

Диана. Вот как.

Мардж. Я удивилась. Она хорошо выглядела.

Пол садится на диван.

Диана. Отлично.

Джон идет к бару.

Пол. Кто такая Грэйс Дайсон?

Мардж. Ну, ты знал ее как Грэйс Фоллет, вероятно.

Пол. Не думаю, что я ее знал.

Колин предлагает Эвелин сахар. Джон берет его.

Джон. Колин, помнишь Теда Уокера?

Колин. Теда Уокера? Ах, Тед Уокер, как же. Конечно, помню.

Джон. Он все еще тут.

Диана. Ты любишь очень слабый, так ведь, Мардж?

Мардж. Да, будь добра. Только не перелей.

Молчание. Диана идет к дивану. Джон сидит на обеденном стуле.

Колин. Знаете, о чем я больше всего сожалею?

Диана. И о чем же, Колин?

Колин. Что никто из вас не знаком с Кэрол.

Мардж. С кем?

Колин. С Кэрол. Моей бывшей невестой. Она утонула, как вы знаете.

Джон встает.

Мардж. О да, да. Я знаю, знаю.

Колин. Я хотел бы, чтобы вы познакомились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения