— Нет, я сама решила сюда ехать, Дональд. Произошло много событий. Многое, о чем я хочу вам рассказать. Подозрительные обстоятельства…
— Потом, — перебил я. — Время дорого. Если кто-нибудь найдет тело раньше, чем вы об этом сообщите, вы влипли. Помните, что вы выбрались оттуда и сразу же помчались в полицию. Вы понятия не имеете, который час. У вас есть часы?
— Да, конечно.
— Покажите-ка их мне.
Она сняла часы с запястья. Я перевел стрелки на одиннадцать пятнадцать и с силой ударил часы об угол шкафа. Они остановились.
— Наденьте их, — сказал я. — Не забудьте, что ваши часы сломались сегодня утром. Вы их уронили в туалете на станции техобслуживания. Я думаю, с этим вы справитесь. Вы хорошо все поняли?
— Да-да, я все понимаю. Вы такой милый! Я знала, что могу на вас положиться.
— Ладно, — сказал я. — Вам пора заняться делом. Идите и не пытайтесь звонить мне сюда. Звоните в агентство. Но, конечно, не из полиции и не раньше, чем они потеряют вас из виду. Если придется раскрыть карты, скажите, что вы меня знаете и собирались зайти ко мне позже. Вы же не назвали свое имя Элси Бранд?
— А кто такая Элси Бранд?
— Секретарь нашего агентства.
— Нет, я только сказала ей, что я ваш друг.
Я вытолкнул ее в коридор, потрепал по плечу и на прощанье пожелал удачи.
Потом я стоял у двери, слушая, как она спускается по лестнице, пока не хлопнула входная дверь, — побаивался, что хозяйка начнет задавать ей вопросы.
Входная дверь захлопнулась. Я подошел к стоявшему в коридоре телефону и позвонил в агентство. Ответила Элси Бранд.
— Берта еще не уехала? — спросил я.
— Нет, она как раз собирается уходить.
— Скажи, пусть подождет меня. Это очень важно.
— Ладно. К тебе заходила какая-то девица?
— Девица?
— Да. Не назвала своего имени, сказала, что вы с ней старые друзья. Она долго меня упрашивала, и я сказала, где ты живешь.
— Хорошо. Спасибо, Элси. Скажи Берте, что я сейчас приеду.
Я повесил трубку и пошел одеваться. Потом сел в машину и вступил в схватку с напряженным уличным движением, стараясь побыстрее добраться до конторы. Без десяти шесть я открыл дверь агентства.
Элси Бранд уже ушла домой.
— В чем дело, Дональд? — спросила Берта. — Ты спишь весь день, а потом заставляешь меня допоздна сидеть в конторе? Что тебе нужно?
— Смит не появлялся? — спросил я. Берта просияла.
— Да, милый. Он был здесь. И оставил очень солидный задаток.
— Когда это было?
— С полчаса назад. Он был очень, очень мил, но явно чем-то встревожен.
— Что ему надо было? — спросил я.
— Он ничего не сказал о политической ситуации, но я могу читать между строк. Он хочет, чтобы мы продолжили поиски миссис Линтиг, что у него есть и другие проблемы и он намерен воспользоваться нашими услугами. Он хотел удостовериться, что мы согласны. Ты произвел на него хорошее впечатление, Дональд. Он хочет, чтобы именно ты занимался его делом.
— Сколько он оставил? — спросил я.
— Кругленькую сумму, Дональд, — осторожно ответила Берта.
— Сколько?
— Какого черта? — с неожиданной враждебностью сказала она. — Агентство принадлежит мне.
— Сколько?
Она сердито смотрела мне в глаза, выдвинув подбородок.
— Перестаньте, Берта, — сказал я. — Это серьезнее, чем вы думаете. Он хочет, чтобы я вел дело, и у вас возникнут затруднения, если мы с вами сейчас прекратим сотрудничать.
— Но, милый, мы же не собираемся прекращать сотрудничество.
— Это вы так думаете.
Она немного помолчала, а потом сказала: — Тысячу долларов.
— Я так и думал. А теперь я хочу, чтобы вы поехали со мной.
— Куда?
— Мы с вами навестим Эвелин Харрис, — ответил я.
— Эту девку?
— Угу.
— Но с ней ты лучше разберешься без меня, Дональд.
— Нет. По-моему, сейчас понадобятся ваши прекрасные итальянские ручки.
— Иногда моя рука бывает очень тяжелой, — сказала Берта.
— Ладно, поехали.
— Дональд, что происходит? К чему такая спешка и чем ты так взволнован?
— Я кое-что обдумал.
— Да, — неохотно признала она, — это ты умеешь делать. Берта встала, подошла к зеркалу и начала пудриться и красить губы. Я нетерпеливо шагал по кабинету, время от времени поглядывая на часы.
— Доктор Альфмонт не говорил, когда он приехал в город и когда собирается уехать? — спросил я.
— Дональд! Он очень просил, чтобы мы не называли его доктором Альфмонтом. Он сказал, что мы должны и в разговоре и в записках упоминать о нем, как о мистере Смите.
— Согласен. Он говорил, когда приехал и когда думает возвращаться?
— Нет.
— На нем был двубортный серый костюм?
— Да.
— Он сказал вам, зачем приехал?
— Он сказал, что обдумал твой утренний визит и решил приехать, чтобы извиниться передо мной за свое письмо и оставить нам еще немного денег.
— Ну хорошо, поехали.
— Дональд, почему ты вдруг так заторопился?
— Я думаю, Эвелин Харрис сможет нам кое о чем рассказать.
— Да, но у тебя был целый день. Почему вдруг теперь такая горячка?
— Утром я был слишком измучен, чтобы ясно мыслить. А теперь я обдумал все до конца.
— Ну хорошо, милый. Пойдем.
— Мне нужны еще деньги.
— Что, снова?
— Да.
— О Боже, Дональд! Я не могу…