— Объясняю ситуацию. Доктор Линтиг убежал со своей медсестрой. Сейчас она, видимо, миссис Альфмонт, но их брак не оформлен. Заметьте себе, что их бракосочетание было бы уголовным преступлением — доктор официально стал бы двоеженцем. Возьмите это на заметку. Но если миссис Линтиг умерла или оформила развод, то доктор Альфмонт чист. Он не виновен в двоеженстве, и его медсестра — это законная миссис Альфмонт. Возможно, у них есть дети.
Но если миссис Линтиг не оформила развод — а она говорит, что не оформила, — если она жива и здорова, то для полноты картины остается только, чтобы она заявилась в Санта-Карлотту накануне выборов и опознала в докторе Альфмонте доктора Линтига, своего мужа, с которым никогда не разводилась. Дамское общество Санта-Карлотты с ужасом узнает, что миссис Альфмонт — это Вивиан Картер, соответчица по делу о разводе. Они жили открыто, как муж и жена. Забавная картинка, не правда ли?
— Но, — заметила Берта, — чтобы все это можно было провернуть, им нужно иметь под рукой миссис Линтиг, которая должна быть с ними заодно.
— Наверное, они уже с ней поладили, — ответил я. — Согласитесь, что все это уж очень подозрительно. Именно сейчас она появляется в Оуквью, распространяется о любви и уважении к мужу и отзывает свое заявление о разводе, так что все записи будут аннулированы.
— Ну-ка, милый, расскажи мне об этом поподробнее, — скомандовала Берта.
— Не сейчас, — покачал я головой. — Я слишком устал. Я еду домой спать.
Берта Кул протянула через стол унизанную кольцами руку и сильно сжала мне пальцы.
— Дональд, дорогой, у тебя совсем холодная кожа. Ты должен заботиться о себе.
— Как раз это я и хочу сделать, — ответил я. — Вы расплатитесь, а я поехал спать.
— Бедный малыш, ты весь в работе. — Голос Берты стал совсем материнским. — Не надо тебе самому сейчас садиться за руль. Бери такси — хотя нет, погоди минутку. Как ты думаешь, Альфмонт пришлет мне еще денег?
— Сказал, что пришлет.
— Мало ли что они там наобещают. Я верю клиенту, когда деньги у меня в кармане. Но все равно, дорогуша, бери такси. Ты слишком устал.
— Ничего, все в порядке, — ответил я. — К тому же ночью мне понадобится машина.
Когда я выходил из нашего драндулета перед домом, где снимал комнату, я чувствовал себя мерзко, как в последний день напрасно потраченной жизни. Я отхлебнул виски прямо из бутылки, нырнул в постель и через минуту провалился в теплое дремотное оцепенение.
Казалось, я только-только заснул, когда почувствовал, как нечто упорно пытается вытащить мое сознание на поверхность. Я попробовал не обращать внимания, но не смог. Нечто снова и снова пробивалось к моему мозгу сквозь пелену времени. Мне снились обнаженные дикари, которые пляшут вокруг костра под стук тамтамов, потом наступила передышка, и я снова провалился в небытие, но тут же услышал, как плотники, стуча молотками, сколачивают для меня виселицу. Все плотники почему-то были женщинами в ярких одеждах, и они забивали гвозди в таинственном ритме: там-там-там-там, там-там-там-там, там-там-там-там. Потом они стали напевать: «Дональд, о, Дональд!» Наконец мое оцепеневшее сознание достаточно прояснилось, и до меня дошло, что кто-то осторожно, но настойчиво стучит в мою дверь и женский голос зовет: «Дональд, о, Дональд!»
Я буркнул спросонок что-то неопределенное.
— Дональд, впустите меня, — сказал голос. Стукнула дверная ручка.
Шатаясь, как пьяный, я пошел к шкафу за халатом.
— Дональд, откройте. Это Мариан.
Я повернул ключ и толкнул дверь, все еще не понимая, что происходит.
В комнату вошла Мариан Дантон с расширившимися от волнения глазами.
— О, Дональд, я так боялась, что вас нет дома! Но домохозяйка сказала, что вы здесь. Она говорит, что вы всю ночь спали здесь, наверху.
Звук ее голоса наконец разбудил меня.
— Входите, Мариан. Садитесь. Что с вами?
— Произошло нечто ужасное.
Я попытался незаметно пригладить волосы.
— Что случилось, Мариан?
Она вошла и встала рядом со мной.
— Я приехала, чтобы встретиться с Эвелин Харрис.
— О’кей. Я же сам подсказал вам этот путь. Попробуйте его, а потом придумайте что-нибудь еще.
— Дональд, она… она мертва! Убита!
— Рассказывайте все по порядку. — Я сел на кровать. Мариан прошла через комнату и села возле меня.
— Слушайте, Дональд, — заговорила она тихим, бесцветным голосом. — Мне придется уйти. Ваша домохозяйка чересчур любопытна. Она сказала, чтобы я оставила вашу дверь открытой… Только вы можете мне помочь.
Я посмотрел на часы. Было уже пятнадцать минут шестого.
— Так что же случилось?
— Я нашла, где она живет, и долго звонила. Но никто не отвечал.
— Она поздно встает, — объяснил я. — Работает в ночном клубе.
— Я знаю. Потом я нажала звонок с надписью «Управляющий» и спросила, где я могу найти мисс Харрис.
— Продолжайте.