Читаем Отверженность полностью

А сейчас наша Ксюша кряхтела и ругалась. Мне пришлось отнести ее к Соне, чтобы та покормила малышку. Когда я вышел вновь на кухню, там уже появилась мама. Фаина налила себе кофе и села за стол. Вид у нее был помятый. Я ушел в ванную, чтобы опередить её. Иначе, если мама зайдет раньше, то застрянет там на час, нанося макияж.

Вновь вспомнился вчерашний фильм «Хижина». Он действительно оставил в моей душе след. Ничего подобного я ранее не видел. Хотя мне доводилось смотреть фильм «Бог не умер», но он не зацепил так, как «Хижина».

В фильме Мак встретился с уже умершим отцом. Эта встреча помогла ему простить и папу и себя. До этой встречи, Маккензи встретился с Мудростью, которая рассказала, как его отца в детстве бил его отец, то есть дед Мака. Я чувствовал обиду и ненависть к своей матери. Информация, как моя мама жила в приюте, что она делала для того чтобы выжить, мне, в отличие от Маккензи, не помогла простить ее. Наоборот, это еще больше оттолкнуло от нее.

В сериале «Острые козырьки» одна женщина переспала с главным инспектором, работающим в полиции, чтобы вытащить сына из тюрьмы. После того, как она это сделала, сына на утро выпустили. Но он не поблагодарил мать. Парень сказал, что солидарен с сокамерниками, которые, узнав правду, посмеялись над женщиной. Этот шаг не принес чести ни матери, ни парню.

Жизнь в приюте отличается от жизни в самой ужасной семье. Наверное, у таких людей на подсознании заложена отверженность, ведь родители отказались от них по каким-либо причинам. Даже если тебя усыновляют или удочеряют, ты все равно чужой. Ты пытаешься заслужить любовь. И не всегда это удается. Может, поэтому Фаина никогда не любила меня – потому что ее не научили этому. Потому что она сама никогда не испытывала любви. Но даже это обстоятельство не помогало мне простить мать.

Возможно, дело в том, что с Фаиной мы контактировали постоянно, и поэтому часто ссорились. А с отцом я виделся редко, а потом он умер, поэтому у меня к нему остались более теплые чувства. Несмотря даже на то, что однажды я пришел попросить у него денег. Не помню, что мне тогда нужно было купить. Фаина тогда мало зарабатывала, и мы чудом не влезали в долги. Когда пришел к отцу, я стучал и ждал пока он выйдет. Но вместо отцовских объятий я получил только поток неприятных слов в свой адрес, которые отец сказал через окно. С тех пор больше я к нему никогда не приходил. А в следующую нашу встречу он уже лежал в гробу.

Простить – не значит стать приятелями. Надо только избавиться от злобы, которая пожирает изнутри, лишает радости и отравляет любовь. Я думал, что просто не могу простить свою мать. Но в фильме, Бог сказал Маккензи, что причина не в том, что он не может, а в том, что он не хочет. Я думаю, мама не заслужила прощения. Порой мне хочется отправить ее в ад. Это чувство ненависти и агрессии по отношению к Фаине меня пугает. Мы можем ладить, только если живем далеко друг от друга и редко общаемся. Но судьба вновь свела нас под одну крышу. Значит, для чего-то это нужно.

Полагаю, что из-за обиды на мать, я отношусь и к Соне с неким пренебрежением. Просто мне не хочется испытать вновь предательство моей любви.

В обед жена уговаривала меня пойти всем вместе погулять на улице. Но из-за раннего подъема мне хотелось спать. В итоге супруга разругалась со мной и ушла с Ксюшей на прогулку. Заснуть мне не удалось. Воспользовавшись моментом, я включил видео про отверженность, которое ночью прислала Виктория. Честно говоря, мне не хотелось его смотреть, эта тема меня не интересовала. Но слова, что только я могу это понять, что смотрю дальше других, пробудили во мне желание узнать информацию с ролика. Ведь никому не хочется упасть в глазах того, кто тебе доверяет, и кто тобой восхищается.

Вечером я сходил в магазин, а позже укачивал Ксюшу, пока Соня готовила ужин. Затем мы включили комедию и отдохнули. Я пробыл только сутки дома, но от скуки мне уже хотелось снова бежать на работу. А еще завтра выходной. И как Соня сидит дома уже месяц?

В девять вечера на кухне собралась вся семья.

– Вы смотрели фильм «Хижина»? – спросил я у мамы с Михаилом.

– Нет. О чем кино? – Фаина посмотрела на меня.

У нее под глазами были приклеены какие-то вкладыши. Капчи, пакчи, не помню, как они назывались. Мама говорила, что эти пакчи разглаживают морщины. Не думаю, что есть эффект, но мама в них свято верит. Хотя, даже если есть эффект, Фаина наносит столько макияжа, что морщин под ним и не видно.

– О Боге и прощении. Тебе, мама, точно стоит посмотреть.

– Почему именно мне?

– Потому что этот фильм будет полезен всем, особенно тем, у кого черствое сердце.

– Это у меня черствое сердце? – Фаина наигранно посмеялась. – В чужом-то глазу и соринка видна, да сынок?

– Это ты про себя? Да, ты любишь находить в других людях качества, за которые можно оскорбить и обидеть человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Православие / Религия / Эзотерика / Иудаизм
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги