Читаем Отвлечение полностью

— Где ты? — Она снова начинает хихикать, и я не думаю, что это надо мной. — Где ты, черт возьми, Элли?

— Я в порядке… ты не обязан… ик… спасать меня. Я просто… Я просто подумала, что должна услышать твой голос.

Понятия не имею, о чем она говорит.

— Элли, пожалуйста, просто скажи мне, где ты?

— О боже мой… ХЕЙЛИ! — Кричит она. — Нет… не смей!

— Элли, говори со мной. Скажи мне, где ты.

— Ты, должно быть, самая сексуальная рыженькая девушка, которую я когда-либо видел в своей жизни. — Я слышу грубый мужской голос, который звучит громче, чем должно быть возможно для того, кто идет рядом с ней. Это значит, что он находится ближе и он звучит чертовски трезвым. Связь обрывается, и я пытаюсь найти свой телефон в машине.

Я просматриваю свой журнал вызовов и перезваниваю на ее номер. Я не получаю ответа.

Повторяю попытку еще три раза, после чего завожу машину и начинаю рыскать по улицам, каждые несколько секунд набирая ее номер.

Отвечай, глупая женщина! Что ты творишь?

Я сворачиваю за углы, мои глаза смотрят куда угодно, только не на дорогу. Мне повезло, что перед моей машиной никто не выскакивает, но я в бешенстве, паникую и чертовски напуган.

Я подъезжаю к ее дому, но не вижу горящих огней. Все жду и жду, когда она приедет домой, но никто не приезжает, и я понимаю, что потратил впустую полчаса, сидя на заднице, когда мог бы обыскивать улицы.

Ее телефон начинает сразу переключаться на голосовую почту. Могу честно сказать, что никогда в своей жизни не чувствовал себя таким беспомощным.

Что, черт возьми, она натворила?

Элоиза

— Я не сдвинусь… — Протестующе бормочу я, когда Хейли брызгает на меня водой. Она кладет мне в руку две таблетки и протягивает стакан с дьявольской холодной жидкостью, которая меня разбудила. — За что?

— Занятия через двадцать минут.

— Я не пойду.

— Мама не врала твоему отцу, чтобы ты смогла прогулять школу.

— Скажи ей, что я заболела.

Хейли ждет, пока я выпью воду и таблетки, прежде чем ударить меня подушкой по голове.

— Иди и прими душ, мы опаздываем.

— Где мой телефон? — Спрашиваю я, раздеваясь догола и заворачиваясь в полотенце.

— Сломан, помнишь? Ты решила, что ненавидишь мужчин, а потом решила бросить его в случайный дом.

— Я так рада, что он застрахован. — Я тащусь в ванную и залезаю под душ, пока Хейли чистит зубы над раковиной и быстро расчесывает влажные волосы.

Я быстро принимаю душ, по дороге заплетаю волосы в косу, но мы все равно опаздываем в школу на полчаса.

Когда я вхожу в тихий класс с Хейли рядом со мной, глаза Айзека останавливаются на мне. Сначала они полны облегчения, но затем горят яростью. Я опускаю голову и поспешно направляюсь к своей парте. Я чувствую стыд, но не могу до конца понять почему. Мой разум кричит на меня, что прошлой ночью я сделала что-то, чего не должна была. Я просто не могу вспомнить, что именно я сделала.

— Извините за опоздание, сэр, — тихо говорит Хейли, и мы обе быстро достаем учебники из сумок.

Он ничего не говорит. Он не отрывает взгляда от своего стола, и я наблюдаю, как его плечи расправляются при глубоком вдохе. Он выглядит измученным. Под его глазами темные круги, а его обычно прирученные волосы сегодня более растрепанные. Это на самом деле выглядит очень привлекательно.

Через несколько мгновений он, наконец, поднимает взгляд.

— Элоиза, не могла бы ты задержаться после урока, у меня есть работа, которую ты пропустила на прошлой неделе.

Уверена, что получила ее в понедельник. Нет, я знаю, что определенно точно получила ее в понедельник. Я уже собираюсь указать на сей факт, но пристальный взгляд, которым он меня одаривает, заставляет меня замолчать и вжаться в свой стул.

По всей видимости, все чувствуют его настроение. Ни один человек не говорит без очереди. Время летит слишком быстро, и я ловлю себя на том, что боюсь того момента, когда прозвенит звонок.

Когда это происходит, я думаю о том, чтобы сбежать с толпой, чтобы избежать любого наказания, которое он приготовил для меня. Мне бы помогло, если бы я знала, что сделала не так.

Вместо этого я остаюсь сидеть и наблюдаю, как он оглядывает коридор, проверяя, нет ли задержавшихся студентов. Он закрывает дверь и поворачивает замок. Мое сердце начинает бешено колотиться в груди, разум крутится от того, что сейчас произойдет.

Он только что запер дверь.

Учителям не разрешается запираться со своими учениками.

Он шагает ко мне, его глаза сузились и все еще горят той же яростью, которой они были полны в начале урока. Я резко встаю, не желая сидеть на месте.

Мое сердце колотится от страха, когда он продолжает приближаться ко мне. Я отступаю, пока не прижимаюсь спиной к стене.

— Где ты была? — Шипит он, его голос спокойнее, чем язык тела.

Мой рот приоткрывается, когда его рука ложится рядом с моей головой, эффективно загоняя меня в угол.

— Я задал тебе вопрос. — На этот раз его голос тише, еще опаснее, чем раньше.

— Я не… что ты имеешь в виду?

— Я не спал всю прошлой ночью, — говорит он, его глаза блуждают по моему лицу. Я очень жалею, что не накрасилась сегодня. — Я, блядь, глаз не сомкнул.

— Ох. — Я не осмеливаюсь спросить почему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература