Читаем Отвлечение полностью

— Там была плесень, покрытая заплесневевшей плесенью.

Хорошо, может, все было настолько плохо.

— Ладно… — Я помогаю ей собрать контейнеры и убрать в холодильник, прежде чем взять ее за руку и отвести обратно в спальню. — Вздремнешь со мной?

Мы забираемся в постель, и я прижимаю ее к груди, укрывая нас обоих одеялом. Она вздыхает и утыкается лицом мне в шею, когда я закидываю ее ногу себе на талию и переворачиваюсь на спину, прижимая ее к себе руками.

— Ты можешь мне доверять, — сонно шепчет она.

— Что?

— Я никому не расскажу.

Эта мысль даже не приходила мне в голову.

— Я знаю. Ты тоже можешь мне доверять. Я не делал подобного раньше.

Она кивает, уткнувшись мне в шею.

— Хорошо.

Я улыбаюсь и целую ее в лоб, вдыхая при этом ее сладкий аромат, смешанный с моим гелем для душа.

Когда я просыпаюсь от звука будильника, то сразу замечаю солнечные лучи, пробивающиеся сквозь крошечную щель в занавесках. Я протягиваю руку в поисках теплого тела, но все, что я нахожу — это пустую кровать.

Она ушла до того, как я проснулся.

Острая боль разочарования пронзает мою грудь, но я отталкиваю ее и встаю с кровати. Мне нужно работать.

Элоиза

— Это был Гарретт? — Взволнованно спрашивает Хейли, когда я отдаю последнее заявление в телефонном магазине в центре города. — Почему ты мне не рассказываешь? Ты хоть представляешь, на какие неприятности я пошла, солгав своей маме, сказав, что ты решила остаться дома, а потом…

— Перехватывала телефон твоей мамы и саботировала его на случай, если мой папа решит позвонить. — Я бросаю на нее взгляд. — И напомни мне… сколько раз я делала это для тебя?

— Подробности, — кричит она, пугая окружающих нас людей. — Пожалуйста, скажи мне, кто это был, а если не скажешь кто, тогда скажи мне, насколько хорошо это было.

Я закатываю глаза, но не могу сдержать улыбку, которая озаряет мое лицо.

— Настолько хорошо, да? — Она щиплет меня за щеки. — Я так чертовски завидую. Расскажи мне подробности!

Я проверяю часы.

— Нам нужно идти на урок. — Интересно, как отреагирует Айзек, когда увидит меня. Интересно, отреагирует ли он вообще. Во всем этом есть что-то странно волнующее.

— Ты можешь рассказать мне по дороге. Пожалуйста? Я делюсь с тобой всем.

Я громко смеюсь и хлопаю ее по руке.

— Против моей воли!

— Кого это волнует? Я все же делюсь.

— Ладно, это было сексуально.

— Ага? Продолжай!

— Страстно… горячо… волнующе. — Я мечтательно улыбаюсь, прежде чем пронзить ее суровым взглядом. — И не твое гребаное дело.

— Ты такая сучка.

Я показываю ей язык и оттаскиваю подальше от толпы.

— Нам действительно нужно идти на урок.

— Подожди. — Она останавливается и поднимает брови, глядя на меня. — Он из нашего класса?

Закатываю глаза.

— Нет, Хейли. Он не из нашего класса. Может, теперь ты перестанешь об этом говорить?

— Хорошо, хорошо. Но я допрошу тебя позже.

— Удачи с этим.

— Разве ты не получила работу ассистента преподавателя?

— К сожалению, нет. Отсюда и тот факт, что ты все утро помогала мне искать работу.

Она моргает, ее глаза округляются от удивления.

— Вот чем мы занимались?

— О боже, клянусь, твоя мама уронила тебя, когда ты была ребенком.

— Было такое. Какое это имеет отношение ко всему? — Говорит она серьезно.

Твою мать.

— Напомни мне никогда не заводить от тебя ребенка.

— У меня все равно нет подходящего снаряжения. — Она начинает толкаться своим пахом к моим бедрам, ее глаза крепко зажмурены, а зубы прикусывают нижнюю губу.

Кладу руку ей на лицо и отталкиваю ее, игнорируя ее хихиканье, когда она отлетает назад и сталкивается с довольно красивым мужчиной. Темные волосы, темные глаза, высокий и с большой на вид грудью… ага, типаж Хейли. О, Боже.

— Какого черта? — Огрызается он, шокированный тем, что теперь счастливая на вид женщина вырывается из его объятий.

— Ну, привет. — Хейли лучезарно улыбается мужчине, который все еще выглядит крайне озадаченным.

— Пошли. — Я хватаю свою подругу за воротник. — Извините, сэр.

— Сэр? — Ворчит он. — Мне двадцать три!

— Ты свободен? — Визжит Хейли, когда я оттаскиваю ее за угол.

Я пробегаю через школу, чувствуя себя счастливее и легче, чем когда-либо за очень долгое время. Приятное чувство от секса чертовски сильно. Я обожаю его.

Начинаю нервничать по мере приближения к классу, но, по крайней мере, Хейли больше не зациклена на моем вечере. Теперь она зациклена на своем предполагаемом будущем муже, от которого я ее оторвала. Она такая драматичная.

Мы входим в класс, и мои глаза сразу же встречаются с глазами Айзека. Он вежливо улыбается и кивает так же вежливо, как и остальным ученикам.

Это не так уж плохо. Я думала, что будет неловко, но вместо этого я просто чувствую себя счастливицей.

Я заполучила его на всю ночь. Если бы Шеннон только знала, чего она никогда не получит, она бы чертовски завидовала.

Занимаю свое место и достаю учебники. Хейли делает то же самое, продолжая рассказывать о парне, с которым она столкнулась, пока Уэсли, наконец, не входит в класс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература