Читаем Отвлечение полностью

— Не вижу проблемы. — Он пожимает плечами и смотрит в сторону двери. — Можешь подождать, пока я соберу вещи?

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — Он, наконец, отпускает мою руку. Я сжимаю пальцы и жду, пока он обходит свой стол.

— Нет, я справлюсь. — Он запихивает книги из ящика в сумку.

— Уверен? Ты не очень-то организованный для учителя, не думаешь?

Моргая, он смотрит на меня, разрываясь между весельем и раздражением.

— А для подростка ты слишком аккуратная.

— Нам следует поменяться местами.

— Я справлюсь, — говорит он мне, все еще запихивая книги в свою сумку. — Можешь переложить их, когда мы будем у моих родителей. Договорились?

— Разве их у тебя не больше? У тебя около трехсот учеников в разных классах, верно?

Он встает во весь рост и закидывает лямку тяжелой сумки на плечо.

— Разве ты не видела коробки под моей кроватью?

Я мотаю головой.

— Ни за что не рискнула бы залезть туда после того, что обнаружила в твоей гостиной. — Он открывает рот, чтобы защититься, но я перебиваю его. — Там были неизвестные науке виды микробов и насекомых. Там был бардак.

— Все было не настолько плохо.

Обожаю, как очаровательно раздраженно он звучит.

— Плесень, покрытая плесенью.

— Это ты так говоришь.

— Тебе повезло, что я была там. — Мой голос звучит тихо, когда мы выходим в коридор. — Мой отец проводит инспекцию на следующей неделе. Если бы он увидел все в таком виде, он бы оставил твой депозит.

— Что ж, в таком случае, возможно, тебе нужно зайти еще раз. — Он подмигивает, а затем бледнеет. — Прости… Я не… Я просто имел в виду, что ты проделала такую хорошую работу, а я немного…

— Неряха. — Заканчиваю я за него, нахально ухмыляясь

— Я работаю.

— Я работаю и хожу в школу. Ты бы видел мою спальню. — Теперь моя очередь побледнеть.

Это так неловко.

— Мы можем быть друзьями, — говорит он, как только мы выходим на улицу. — Это не значит, что мы можем внезапно начать ходить вместе пить кофе, смотреть фильмы и устраивать бои подушками, но мне нравится твоя компания. Я не хочу терять ту легкость, которая у нас есть, из-за того, что произошло. Моя мама любит тебя, быть может, больше, чем меня.

У меня только что потеплело на сердце.

— Сомневаюсь в этом, но спасибо. Я хотела бы быть друзьями.

— Хорошо. — Он нажимает кнопку на своих ключах, и его машина подает звуковой сигнал на почти пустой парковке.

Забираюсь на заднее сиденье, волнуясь, что кто-нибудь увидит и предположит худшее. Это нелепо, потому что он несколько раз подвозил меня домой, и я была в машине мистера Прайса с Джудит и без нее. Думаю, теперь, когда между мной и Айзеком что-то произошло, паранойя обрушится на нас с новой силой.

Раньше это было невинно, поэтому мы никогда не волновались, но теперь это не так, и я в ужасе от того, что кто-то увидит нас насквозь.

Я слишком много об этом думаю.

— Ты притихла, — говорит Айзек, и образ его обнаженного тела поражает мой мозг самым лучшим образом.

— Прости, замечталась.

Он смотрит на меня в зеркало заднего вида.

— О чем-то хорошем?

Мои глаза расширяются, а рот приоткрывается, прежде чем захлопнуться.

— Нет.

— Чувствуешь себя некомфортно? — Спрашивает он, снова ловя мой взгляд в зеркале.

Я качаю головой и отстегиваю ремень. Когда мы останавливаемся на светофоре, я быстро забираюсь на пассажирское сиденье.

— Нет. Просто это немного странно.

— Да. — Он выдыхает. — Это станет менее странным.

— У тебя был в этом опыт?

— Не с ученицами, это точно.

— Может, я и твоя ученица, но я не ребенок. Я на два года старше установленного законом возраста и технически не учусь в школе.

Он протяжно вздыхает.

— Это по-прежнему незаконно.

— Знаю, но это не ужасно. Я не маленькая, не наивная и способна выбирать, с кем мне спать.

— Давай просто перестанем об этом говорить. Думаю, лучшее, что мы можем сделать на данный момент — это притвориться, что этого никогда не было.

Ауч.

— Точно.

— И теперь ты расстроена, — он говорит это так, словно это его раздражает.

— Я не расстроена. — Ладно, может быть, я немного расстроена, но я не хочу притворяться, что этого никогда не было.

— Я думал, мы договорились быть друзьями?

— Договорились, но…

Он кладет свою руку на мою, эффективно заставляя меня замолчать.

— Тогда просто забудь об этом. Двигайся дальше. Только с этим способом все сработает.

Я убираю свою ладонь и складываю руки на груди.

— Как скажешь. Не волнуйся, я больше не подниму эту тему.

— Это выводит из себя. Разве ты не хочешь попытаться хотя бы двигаться дальше?

— Ты тот, кто продолжает, — огрызаюсь я и отворачиваюсь, чтобы посмотреть в окно.

— Просто брось эту тему. Это не имеет большого значения.

Вижу, как сжимаются его челюсти и руки на руле, но он больше ничего не говорит, и я тоже.

Как только мы подъезжаем к дому его мамы, я вылезаю из машины и направляюсь внутрь.

— Привет, Джудит, я приготовлю чай, — говорю я, проходя мимо гостиной.

— Кофе с корицей, — кричит она мне вслед. — Рада тебя видеть, дорогая.

Айзек вскоре входит следом, но направляется прямиком к своей маме, чтобы поприветствовать ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература