Читаем Отвлечение полностью

Что еще забавнее, так это сидеть в дальнем конце зала и наблюдать за двенадцатью или около того учениками, которые в данный момент пишут строчки на чистых листах бумаги. Среди них Элоиза, и она выглядит крайне разозленной.

Я прохожу вокруг, проверяя, все ли пишут отведенные им реплики. Обычно они получают реплики в зависимости от своего наказания.

«Я не должен играть на своем телефоне во время урока»

Одна из них.

«Я не должен спорить со своим учителем во время урока»

Другая.

Однако моя любимая — это…

«Я не должна бросать яйца на кухне и продолжать бить кого-либо по голове бутылкой любого вида»

Однако она написала не совсем то, что я ей велел.

«В следующий раз я просто ударю сильнее»

Я смеюсь, заставляя студентов посмотреть в мою сторону, но тут же бросаю на них суровый взгляд. Они быстро возвращаются к своей работе.

Дело в том, что мне на самом деле не удалось оставить Элли после уроков. Мой отец решил, что в качестве наказания за нашу драку она останется поле занятий, а я буду надзирать. Так что, по сути, я тоже наказан, просто ничего не пишу. Но я не сказал этого Элли. Она думает, что я здесь, чтобы позлорадствовать.

И это то, о чем я буду продолжать позволять ей думать в течение следующих сорока минут.

Я такой голодный. Обычно я перекусываю чем-нибудь по дороге домой в те вечера, когда не хожу к родителям, но из-за этого наказания я задержался на час дольше. Мне нужно поесть.

По истечении часа ученики выходят один за другим. Я улыбаюсь, когда вижу, что Элоиза ждет меня позади. Она выглядит неуверенной в том, хочу ли я, чтобы она была здесь. Я не умею читать мысли, но Элоизу нетрудно понять.

— Хорошо провела выходные? — Я начинаю отодвигать столы в угол, и с ее помощью мы ставим их как следует.

— Хорошо. У меня было собеседование на работу в обувном магазине в городе, на углу Хай-стрит.

Кажется, я его знаю.

— Зона?

— Да, думаю, меня возьмут, что означает двадцатипятипроцентную скидку. С двадцатипятипроцентной скидкой не прогадаешь.

Это верно.

— Что ж, удачи. Если бы только у других учеников был твой драйв.

— Мне повезло. — Она заправляет волосы за ухо и помогает мне поднять другой стол, отодвигая его на место.

— Это как же?

— Я знаю, чего хочу. Знаю, что недолго пробуду подростком, и знаю, что для того, чтобы попасть туда, куда я хочу, мне нужны деньги.

— Ты умная девочка.

Она пожимает плечами.

— Я просто уделяю нужное внимание.

Это заставляет меня усмехнуться.

— Не считая моих уроков.

— Да, было легче, когда я не находила своего преподавателя привлекательным. — Ее глаза расширяются, когда она отворачивается от меня. Я пытаюсь не рассмеяться, но терплю неудачу, и это так приятно. — Не могу поверить, что только что сказала это.

— Я могу. — Ладно, моя новообретенная самоуверенность может ее раздражать, но я ничего не могу с собой поделать. С ней я чувствую себя хорошо, и мне нравится дразнить ее, когда мне хорошо. Я не должен. Это неуместно. Просто не знаю, как остановиться, а даже если бы и знал как, не думаю, что сделал бы это.

— Мы можем уже просто заняться этим? — Знаю, что она имеет в виду стол, но мои мысли все еще витают в других местах. Я не могу выбросить из головы то, как она реагировала на мои прикосновения и поцелуи. Это не может повториться, но об этом я буду фантазировать еще очень долго. — Я имею в виду стол. — На ее скулах появляется румянец, и она чертыхается себе под нос. Думаю, я не единственный, кто позволяет своим мыслям блуждать.

Мы поднимаем последний столик и ставим его на место. Я по-прежнему улыбаюсь, а она по-прежнему краснеет.

— Мне пора идти. — Она поднимает с пола свою сумку и закидывает ее на плечо.

— Тебя… тебя подвезти? — Почему я предлагаю подвезти ее?

— Нет, все в порядке. Я встречаюсь с Хейли и несколькими друзьями на тусовке.

Мое тело напрягается не только потому, что она не хочет, чтобы я ее подвез, но и потому, что знаю, что это за тусовки, и мне это совсем не нравится.

— Встречаешься с кем-то конкретным? — Я пытаюсь говорить непринужденно, но в моем голосе слышится нотка беспокойства.… Не уверен, из-за чего. Раздражение?

— Наша обычная компания: Райли, Уэсли, Бекки, Шеннон. — Она слегка пожимает плечами. — О, и еще Гаррет.

Что-то ударяет меня в грудь. Это не физическое, а внутреннее. Я чешу место между ребрами, чтобы избавиться от покалывания, но оно под кожей. Мне это не нравится. Это чувство мне чуждо.

— Гаррет?

Ее улыбка непринужденная, и по какой-то причине мне это не нравится.

— Да, он перешел учиться на механика, так что я не видела его с Хэллоуина.

— Понятно. — Я открываю дверь и следую за ней в коридор. — Разве ты раньше не встречалась с ним?

Вижу, как она смотрит на меня краем глаза, пока я медленно иду рядом с ней.

— Нет. Ну… не совсем.

— Не совсем? — Переведите, пожалуйста.

— Мы тусовались несколько раз.

— И целовались. — Указываю на это я и понятия не имею, почему это сделал.

— Да, иногда.

Чувствую, как у меня каменеет челюсть.

— И что ты планируешь делать на тусовке?

— Тусоваться.

— Не умничай.

Она показывает мне язык.

— Мне пора идти, нужно переодеться. От меня пахнет школой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература