Читаем Овен полностью

Быть может, «поехала крыша»,Быть может, портвейн виноват,Но только я ясно услышалТвой голос, мой умерший брат.Ты мне говорил, что не надоСмиренно сдаваться судьбе.Что это такая отрада —Отыскивать силы в себе.Прекрасно с любимой общенье,Прекрасны и дождик и снег.До самого развеществленьяНе вправе роптать человек.


18 февраля 2000


(18 февраля 1960 — день кремации брата)

«Не хочу, чтоб жизнь закончилась…»

Не хочу, чтоб жизнь закончиласьВдруг, однажды, просто так.Чтобы тело жалко скорчилось,Сдвинув с места свой тюфяк.Написать строку бессмертную,Целовать подругу всластьИ, пройдя по снегу первому,Неожиданно упасть.


18 февраля 2000

«Есть чернила, есть бумага…»

Есть чернила, есть бумага,Есть перо и есть свеча,Но еще нужна отвага,Чтоб стихи свои начать.Есть уютная каморка,Есть ночная тишина,Есть заварка, есть махорка,Но еще душа нужна.Ни стремленье, ни стараньеВ ходе дела твоегоБез любви и состраданьяНе решают ничего.


23 февраля 2000

«Хранительница очага…»

Хранительница очага,Продлительница рода,Не оставляй меня, покаТакая непогода.Ведь для меня, для старика,Страшней, чем смерть, свобода.


23 февраля 2000

«Как у нас в миру лесном…»

Как у нас в миру лесномВсе уснуло крепким сном.Лишь один медведь-шатунБродит между снежных дюн.Он в медведицу влюблен,Но, увы, не в местную.Любит этот балабонЗвездную, небесную.


23 февраля 2000






«Безволосый и беззубый…»

Безволосый и беззубый,Словно сказочный урод,Я встречаю самый любый,Самый милый Новый год.Никого со мною нету —Все уже лежат в земле.Все уже за речку ЛетуПереправились во мгле.Над одним растет рябина,Над другим шумит сосна.У кого забыто имя —Не подскажет тишина.Собирайтесь в гости тени,Сбросьте с плеч гнилой венок.Выпьем водки, станем теми,Кем мы были в давний срок.И тихонько разойдемся,Чтобы мертвым и живымНе мешать под красным солнцемПребыванием своим.


27 февраля 2000

«Новый век еще щенок…»

Мне на плечи кидается век-волкодав…

О. Мандельштам


Новый век еще щенок,Но уже сбивает с ног.Этот юный волкодавПоказал уже свой нрав.


30 марта 2000

«Рвем волоса на кладбище…»

Рвем волоса на кладби́ще,Слово даем не забыть.Если могли бы мы ближнихТак вот при жизни любить.


27 мая 2000

Повесть

Нет печальней повести,Если человекВ проходящем поездеПолюбил навек.Не узнав ни имени,Не спросив — Куда?В очи темносиниеКанул навсегда.Хоть она на станцииУж давно сошла,Он читает стансы ей,Он горит дотла!Слыша нежность голосаВ скрежете колес,Взглядом гладит волосыНедоступных кос.А потом без адресаСходит на перрон —Будто после ареста,После похорон.


2000

«Все вокруг зацвело, заблистало…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэзии Каменного пояса

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги