Читаем Овен полностью

Все вокруг зацвело, заблистало,Преступление дома сидеть.Вспомни, милая, как ты мечтала,Свое летнее платье надеть.Вспомни, милая, что было с нами,Как, почти бездыханные, мыАлый шелк берегли, словно знамя,В окружении стужи и тьмы.

2000

<p>«Мне в окошко стукнул голубь…»</p>Мне в окошко стукнул голубь.Это был не благовест.Это был безумный голод,Наступающий окрест.Я ему насыпал крошек,А потом в теченье дняВспоминал людей хороших,Не оставивших меня.

25 декабря 2000

<p>«Когда приходишь ты с мороза…»</p>Когда приходишь ты с мороза,Я — невеселый и седой,Гляжу, как будто — это роза,А я — садовник молодой.

25 декабря 2000

<p>«Самая красивая на свете…»</p>Самая красивая на свете —Нет, была не женщина — ветла.Даже мы, невыросшие дети,Понимали, как она мила.Мы ее, как фею, обожали,Но изведав жизни произвол,К некрасивой матушке бежали,Утыкались в старенький подол.

1 января 2001

<p>«Между пунктом А и Б…»</p>Между пунктом А и БПечка топится в избе.Заходите, кто продрог —Будет чарка и пирог.Я выи́грал миллионИ построил пансионДля таких, как я, бродяг,Бедолаг и доходяг.Но, увы, мой миллион —Только сладкий райский сон.Между пунктом А и БНет пристанища тебе.

22 апреля 2001

<p>«И жалкие нищие, и короли…»</p>И жалкие нищие, и короли —Мы все от Адама и Евы пошли.От спелого яблока Зла и Добра,От глины небес и мужского ребра.Вот так и возник человеческий род,Во имя услад и во имя невзгод.И все-таки Божьего промысла кодНикто не познает, пока не умрет.

2001

<p>«Мы расстаемся навсегда…»</p>Мы расстаемся навсегда.Меж нами бурая вода,Меж нами камни-валуныИ города чужой страны.Но дебри нашей сединыНеразлучимо сплетены.Но кожа к коже приросла,Покуда ты моей была.Ее разъять и разделить —Еще живую кровь пролить.

2001

<p>«Любовь не терпит суеты…»</p>Любовь не терпит суеты.Еще за днями дни продлятся,Пока надежды и мечтыВ святые чувства превратятся.Не заблуждайся, не твердиО сокровенном так усердно.Но не спеши, не уходиИз поля зрения и сердца.

2001

<p>«Редко бываем мы вместе…»</p>Редко бываем мы вместе —Так суждено нам судьбой.Как недопетые песни,Наши свиданья с тобой.Нет у нас общего дома,Версты меж нами лежат.Нет у нас доброго гнома,Нет подходящих деньжат.Как обойти все запреты,Чтобы с тобой говорить,Чтоб от моей сигаретыТы бы могла прикурить.<p>«Не могу без тебя ни мгновенья…»</p>Не могу без тебя ни мгновенья.Не сносить мне седой головы.Без тебя, как загробное пеньеЗвон капели и шелест листвы.Если ты, наконец, не приедешь,Не услышишь глухую мольбу —Ты пред Господом Богом ответишьЗа разбитую нашу судьбу…<p>«Я не хочу, чтоб умирала ты…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэзии Каменного пояса

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия