- В основном, дружище Лакоссад! Вы приписываете Франсуа Лепито какое-то совершенно дьявольское коварство, и если ваши предположения верны, то он хитер как змей. Но тогда чем вы объясните, что он как последний дурак отравил Соню у себя дома? Действуя таким образом, он выдал себя с головой мужу, потерял работу и утратил всякую надежду жениться на Мишель!
- Да... вы правы, получается ужасная чепуха. Но если не он, то кто же?
- Давайте честно признаем, что не имеем об этом ни малейшего представления.
- И что в таком случае нам делать с Лепито?
- Допрошу его, как полагается, а потом подождем, не подаст ли Соня Парнак жалобу, хотя, по правде сказать, меня бы это очень удивило. Не думаю, чтобы он просидел тут больше чем до завтрашнего утра. А теперь приведите-ка мне этого молодого человека, за чье сердце, на его беду, сражается так много дам.
Франсуа больше походил на мальчишку, пойманного с поличным за кражей варенья, чем на матерого преступника. Глядя, как молодой человек смущенно переминается с ноги на ногу, не зная, куда деть руки, Шаллан вдруг подумал, что он отчаянно напоминает пингвина. Лакоссад усадил Франсуа напротив комиссара и тоже остался в комнате.
- Вы причиняете нам слишком много хлопот, мсье Лепито, а мы, полицейские, не особенно любим возмутителей покоя, - сказал Шаллан.
- Поверьте, господин комиссар, я...
- Не перебивайте. Так вот, пока вам не предъявлено никаких официальных обвинений и я не собираюсь держать вас под арестом. Сейчас вы просто свидетель, от которого я надеюсь получить кое-какие разъяснения насчет того, что творится у Парнаков. А поэтому вам придется ответить на все мои вопросы.
- С удовольствием, господин комиссар.
- Превосходно. С вашей внепрофессиональной деятельностью, мсье Лепито, тесно связаны три женских имени. Прошу вас, проясните наше недоумение и признайтесь, в которую из них вы влюблены на самом деле?
- Вы никому не скажете, господин комиссар?
- Все останется между нами, если судопроизводство не потребует обратного.
- В Соню Парнак...
- Вот как? А что же тогда с Мишель Парнак?
- Ее я тоже очень люблю, но совсем по-другому. Это всего-навсего дружеское чувство. Мишель сама во что бы то ни стало хочет, чтобы я на ней женился... Но, сами понимаете, отец ни за что на это не согласится. Впрочем, отказ меня не огорчил бы, поскольку я люблю другую.
- А Софи Шерминьяк?
Франсуа вытаращил глаза.
- Что?!
- Разве вы не ухаживаете за своей домовладелицей?
- Вы что, ни разу ее не видели?
- Однако вдова убеждена, будто вы умираете от любви к ней и только никак не решитесь признаться, - вступил в разговор Лакоссад.
- Ну и ну...
- Что вы об этом думаете, Ансельм? - осведомился Шаллан.
- Пожалуй, тут мсье Лепито вполне искренен. В надежде немного скрасить свое существование вдова приняла желаемое за действительное. Кстати, это напоминает мне высказывание Шамфора: "Воображение, порождающее иллюзии, подобно розовому кусту, цветущему круглый год".
- Допустим, вы сказали нам правду, мсье Лепито. Но вы же не станете отрицать, что всего за несколько часов до смерти мсье Дезире между вами произошла бурная ссора?
- Это верно.
- Из-за чего вы не поладили?
- Мсье Дезире узнал о моей любви к мадам Парнак.
- Каким образом?
- Старик нашел одно, а может и несколько писем, которые я писал его невестке.
- А эта дама отвечала вам взаимностью?
- Я так думал.
- Но теперь считаете иначе?
- Да.
- Однако у вас было ночное свидание в саду?
- Я сам просил о нем, чтобы рассказать о своей ссоре с ее деверем. "Мсье Старший" ненавидел Соню.
- Скажите, мсье Лепито, что вас толкнуло на преступление - оскорбленная любовь, ревность? Почему вы пытались отравить мадам Парнак?
- Это не я!
- Но кто же тогда?
- Она отравилась сама!
И Франсуа снова рассказал, как все это случилось, не упоминая, однако, имени Мишель.
- Но если у вас не было преступных замыслов против мадам Парнак, зачем вы сказали ей, будто это микстура?
- Я ляпнул первое, что пришло в голову.
- Самое досадное, что вы назвали яд микстурой от горла, в то время как у мадам Парнак и в самом деле болело горло.
- Тогда я об этом не знал!
- Не очень-то удобоваримая история, мсье Лепито... Назовите имя человека, который принес вас пузырек.
- Не могу.
- Почему?
- Это было бы постыдно.
- Еще постыднее - оказаться на скамье подсудимых по обвинению в убийстве. А именно это может с вами случиться, если будете так себя вести.
- Господин комиссар, бывают низости, на которые порядочный мужчина не пойдет даже ради собственного спасения!
- Прелестно! Понадеемся, что это благородное убеждение утешит вас, если дело обернется совсем скверно. Пока мы не получим известий из клиники, мсье Лепито, вы останетесь здесь. Уведите его, Лакоссад, и оставьте у себя в кабинете. Я уверен, что у мсье Лепито хватит ума не пытаться сбежать.