Читаем Овод полностью

He took the child's arm to raise him. The result was a sharp scream and a quick shrinking away.Он взял ребенка за руку, но тот пронзительно вскрикнул и опять упал на землю.
"Why, what is it?" the Gadfly asked, kneeling down on the pavement. "Ah! Signora, look here!"- Ну что, что с тобой? - Овод опустился рядом с ним на колени. - Ах, синьора, взгляните!
The child's shoulder and jacket were covered with blood.Плечо у мальчика было все в крови.
"Tell me what has happened?" the Gadfly went on caressingly. "It wasn't a fall, was it?- Скажи мне, что с тобой? - ласково продолжал Овод. - Ты упал?..
No?Нет?
Someone's been beating you?Кто-нибудь побил тебя?..
I thought so!Я так и думал.
Who was it?"Кто же это?
"My uncle."- Дядя.
"Ah, yes! And when was it?"- Когда?
"This morning.- Сегодня утром.
He was drunk, and I--I—"Он был пьяный, а я... я...
"And you got in his way--was that it?- А ты попался ему под руку. Да?
You shouldn't get in people's way when they are drunk, little man; they don't like it.Не нужно попадаться под руку пьяным, дружок!
What shall we do with this poor mite, signora?Они этого не любят... Что же мы будем делать с этим малышом, синьора?
Come here to the light, sonny, and let me look at that shoulder.Ну, иди на свет, сынок, дай я посмотрю твое плечо.
Put your arm round my neck; I won't hurt you. There we are!"Обними меня за шею, не бойся... Ну, вот так.
He lifted the boy in his arms, and, carrying him across the street, set him down on the wide stone balustrade.Он взял мальчика на руки и, перенеся его через улицу, посадил на широкий каменный парапет.
Then, taking out a pocket-knife, he deftly ripped up the torn sleeve, supporting the child's head against his breast, while Gemma held the injured arm.Потом вынул из кармана нож и ловко отрезал разорванный рукав, прислонив голову ребенка к своей груди; Джемма поддерживала поврежденную руку.
The shoulder was badly bruised and grazed, and there was a deep gash on the arm.Плечо было все в синяках и ссадинах, повыше локтя - глубокая рана.
"That's an ugly cut to give a mite like you," said the Gadfly, fastening his handkerchief round the wound to prevent the jacket from rubbing against it. "What did he do it with?"- Досталось тебе, малыш! - сказал Овод, перевязывая ему рану носовым платком, чтобы она не загрязнилась от куртки. - Чем это он ударил?
"The shovel.- Лопатой.
I went to ask him to give me a soldo to get some polenta at the corner shop, and he hit me with the shovel."Я попросил у него сольдо[69], хотел купить в лавке, на углу, немножко поленты[70], а он ударил меня лопатой.
The Gadfly shuddered.Овод вздрогнул.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги