Читаем Овод полностью

"Ah!" he said softly, "that hurts; doesn't it, little one?"- Да, - сказал он мягко, - это очень больно.
"He hit me with the shovel--and I ran away-- I ran away--because he hit me."- Он ударил меня лопатой, и я... я убежал...
"And you've been wandering about ever since, without any dinner?"- И все это время бродил по улицам голодный?
Instead of answering, the child began to sob violently.Вместо ответа ребенок зарыдал.
The Gadfly lifted him off the balustrade.Овод снял его с парапета.
"There, there!- Ну, не плачь, не плачь!
We'll soon set all that straight.Сейчас мы все уладим.
I wonder if we can get a cab anywhere.Как бы только достать коляску?
I'm afraid they'll all be waiting by the theatre; there's a grand performance going on to-night.Они, наверно, все у театра - там сегодня большой съезд.
I am sorry to drag you about so, signora; but—"Мне совестно таскать вас за собой, синьора, но...
"I would rather come with you.- Я непременно пойду с вами.
You may want help.Моя помощь может понадобиться.
Do you think you can carry him so far?Вы донесете его?
Isn't he very heavy?"Не тяжело?
"Oh, I can manage, thank you."- Ничего, донесу, не беспокойтесь.
At the theatre door they found only a few cabs waiting, and these were all engaged.У театра стояло несколько извозчичьих колясок, но все они были заняты.
The performance was over, and most of the audience had gone.Спектакль кончился, и большинство публики уже разошлось.
Zita's name was printed in large letters on the wall-placards; she had been dancing in the ballet.На афишах у подъезда крупными буквами было напечатано имя Зиты. Она танцевала в тот вечер.
Asking Gemma to wait for him a moment, the Gadfly went round to the performers' entrance, and spoke to an attendant.Попросив Джемму подождать минуту, Овод подошел к актерскому входу и обратился к служителю:
"Has Mme. Reni gone yet?"- Мадам Рени уехала?
"No, sir," the man answered, staring blankly at the spectacle of a well-dressed gentleman carrying a ragged street child in his arms,- Нет, сударь, - ответил тот, глядя во все глаза на хорошо одетого господина с оборванным уличным мальчишкой на руках. - Мадам Рени сейчас выйдет.
"Mme. Reni is just coming out, I think; her carriage is waiting for her. Yes; there she comes."Ее ждет коляска... Да вот и она сама.
Zita descended the stairs, leaning on the arm of a young cavalry officer.Зита спускалась по ступенькам под руку с молодым кавалерийским офицером.
She looked superbly handsome, with an opera cloak of flame-coloured velvet thrown over her evening dress, and a great fan of ostrich plumes hanging from her waist.Она была ослепительно хороша в огненно-красном бархатном манто, накинутом поверх вечернего платья, у пояса которого висел веер из страусовых перьев.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги