Читаем Овод полностью

Find out whether he has any other relations except that drunken brute; and if not, I suppose I must follow Mme.Поищу, нет ли у него других родственников, кроме этого пьяного скота.
Reni's advice, and take him to the Refuge.Если нет, то придется последовать совету мадам Рени и отдать его в приют.
Perhaps the kindest thing to do would be to put a stone round his neck and pitch him into the river there; but that would expose me to unpleasant consequences. Fast asleep!А правильнее всего было бы привязать ему камень на шею и бросить в воду. Но это грозит неприятными последствиями для меня... Спит крепким сном!
What an odd little lump of ill-luck you are, you mite--not half as capable of defending yourself as a stray cat!"Эх, бедняга! Ведь он беззащитней котенка!
When Katie brought in the tea-tray, the boy opened his eyes and sat up with a bewildered air.Когда Кэтти принесла поднос с чаем, мальчик открыл глаза и стал с удивлением оглядываться по сторонам.
Recognizing the Gadfly, whom he already regarded as his natural protector, he wriggled off the sofa, and, much encumbered by the folds of his blanket, came up to nestle against him.Увидев своего покровителя, он сполз с дивана и, путаясь в складках одеяла, заковылял к нему.
He was by now sufficiently revived to be inquisitive; and, pointing to the mutilated left hand, in which the Gadfly was holding a piece of cake, asked:Малыш настолько оправился, что в нем проснулось любопытство; указывая на обезображенную левую руку, в которой Овод держал кусок пирожного, он спросил:
"What's that?"- Что это?
"That?- Это?
Cake; do you want some?Пирожное.
I think you've had enough for now.Тебе тоже захотелось?..
Wait till to-morrow, little man."Нет, на сегодня довольно. Подожди до завтра!
"No--that!" He stretched out his hand and touched the stumps of the amputated fingers and the great scar on the wrist.- Нет, это! - Мальчик протянул руку и дотронулся до обрубков пальцев и большого шрама на кисти Овода.
The Gadfly put down his cake.Овод положил пирожное на стол.
"Oh, that!- Ах, вот о чем ты спрашиваешь!
It's the same sort of thing as what you have on your shoulder--a hit I got from someone stronger than I was."То же, что у тебя на плече. Это сделал один человек, который был сильнее меня.
"Didn't it hurt awfully?"- Тебе было очень больно?
"Oh, I don't know--not more than other things.- Не помню. Не больнее, чем многое другое.
There, now, go to sleep again; you have no business asking questions at this time of night."Ну, а теперь отправляйся спать, сейчас уже поздно.
When the carriage arrived the boy was again asleep; and the Gadfly, without awaking him, lifted him gently and carried him out on to the stairs.Когда коляска приехала, мальчик спал, и Овод осторожно, стараясь не разбудить, взял его на руки и снес вниз.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги