I have confessed my sin before God and man, and I have suffered the punishment that men have laid on me, and they have let me go; but when will God say, | Я покаялся в грехе своем богу и людям. Я перенес наказание, наложенное на меня людьми, и они отпустили меня с миром. Но когда же скажет мне господь мой: |
' It is enough'? | "Довольно"? |
What benediction will take away His curse from my soul? | Чье благословение снимет с души моей его проклятие? |
What absolution will undo this thing that I have done?" | Какое отпущение грехов загладит то, что я сделал? |
In the dead silence that followed the people looked at Montanelli, and saw the heaving of the cross upon his breast. | Наступила мертвая тишина; все глядели на Монтанелли и видели, как вздымается крест на его груди. |
He raised his eyes at last, and gave the benediction with a hand that was not quite steady. | Наконец он поднял глаза и нетвердой рукой благословил народ: |
"God is merciful," he said. | - Господь всемилостив! |
"Lay your burden before His throne; for it is written: | Сложите к престолу его бремя души вашей, ибо сказано: |
' A broken and contrite heart shalt thou not despise.'" | "Сердца разбитого и сокрушенного не отвергай". |
He turned away and walked through the market-place, stopping everywhere to speak to the people, and to take their children in his arms. | Кардинал повернулся и пошел по площади, останавливаясь на каждом шагу поговорить с народом или взять на руки ребенка. |
In the evening the Gadfly, following the directions written on the wrapping of the image, made his way to the appointed meeting-place. | Вечером того же дня, следуя указаниям, написанным на бумажке, в которую был завернут образок, Овод отправился к условленному месту встречи. |
It was the house of a local doctor, who was an active member of the "sect." | Это был дом местного врача - активного члена организации. |
Most of the conspirators were already assembled, and their delight at the Gadfly's arrival gave him a new proof, if he had needed one, of his popularity as a leader. | Большинство заговорщиков было уже в сборе, и восторг, с которым они приветствовали появление Овода, дал ему новое доказательство его популярности. |
"We're glad enough to see you again," said the doctor; "but we shall be gladder still to see you go. | - Мы очень рады снова увидеть вас, - сказал врач,- но еще больше обрадуемся, когда вы отсюда уедете. |
It's a fearfully risky business, and I, for one, was against the plan. | Ваш приезд - дело чрезвычайно рискованное, и я лично был против этого плана. |
Are you quite sure none of those police rats noticed you in the market-place this morning?" | Вы уверены, что ни одна из полицейских крыс не заметила вас сегодня утром на площади? |
"Oh, they n-noticed me enough, but they d-didn't recognize me. | - 3-заметить-то, конечно, заметили, да не узнали. |
Domenichino m-managed the thing capitally. | Доминикино все в-великолепно устроил. |
But where is he? I don't see him." | Где он, кстати? |
"He has not come yet. | - Сейчас придет. |
So you got on all smoothly? | Итак, все сошло гладко? |