– Это граф д'Артуа! – сказала королева. Андре тотчас же встала. Жанна намеревалась уехать, но принц так внезапно вошел в комнату, где находилась королева, что уйти было почти невозможно. Однако графиня де ла Мотт сделала то, что в театре называется «делает вид, что уходит».
Заметив хорошенькую женщину, принц остановился и поздоровался с ней.
– Графиня де ла Мотт, – представляя Жанну принцу, сказала королева. – Итак, вы вернулись с охоты на волков, – прибавила она, протягивая брату руку на английский манер, этот обычай снова вошел в моду.
– Да, сестра, я славно поохотился: я убил их целых семь. Это поразительно! – отвечал принц. – Кстати, вам известно, что я заработал семьсот ливров?
– Каким образом?
– Имейте в виду, что за голову волка платят по сто ливров. Это дорого, но я охотно отдал бы двести за голову газетчика. А вы, сестра?
– Ах, вы уже знаете эту историю? – спросила королева.
– Мне рассказал ее граф Прованский. Ах, дорогая сестра, вот уж действительно вам повезло!
– Вы называете это везением? Слышите, Андре?
– Так вот: вы несправедливо обвиняете судьбу, – граф сделал пируэт, чтобы упасть на софу рядом с королевой, и продолжал, – ведь, в конце-то концов, вы спаслись после знаменитой истории с кабриолетом…
– Раз! – считая на пальцах, произнесла королева.
– Спаслись от чана…
– Пусть так; я считаю. Два! Дальше?
– И спаслись от истории на балу, – шепнул он ей на ухо.
– На каком балу?
– На балу в Опере.
– Я вас не понимаю.
Он расхохотался.
– Какого же дурака я разыграл, заговорив с вами о секрете!
Слова: «бал», «Опера» поразили слух Жанны. Она удвоила внимание.
– Вовсе нет! Давайте объяснимся, – быстро возразила королева. – Вы говорите о какой-то истории в Опере. Что это значит?
– Вы не были на последнем балу в Опере?
– Я? – воскликнула королева. – На балу в Опере?
– Разумеется, вы. Вы там были!
– Быть может, вы меня там видели? – произнесла она с иронией, но все еще шутя.
– Я вас там видел.
– Почему же вы не скажете, что вы со мной разговаривали? Это было бы еще забавнее.
– Клянусь честью, я уже собирался с вами заговорить, когда нас разлучила волна масок.
– Вы с ума сошли!
– Я был уверен, что вы мне это скажете. Я не должен был подавать виду, что мне все известно; это моя ошибка.
Королева встала и в волнении сделала несколько шагов по комнате.
Граф смотрел на нее с удивленным видом.
– Друг мой, – обратилась она к юному принцу, – не будем шутить; у меня такой скверный характер, что, как видите, я уже теряю терпение; признайтесь сразу же, что вы хотели посмеяться надо мной, и я буду очень счастлива.
– Так вот, сестра, – отвечал принц, – я сказал правду; почему вы не предупредили меня заранее?
– Сударыни, – сказала она, – его высочество граф д'Артуа утверждает, что видел меня в Опере!
– Вот как было дело, – произнес принц. – Я был там с маршалом де Ришелье, с господином де Калоном, с.., да, честное слово, со всем светом! Ваша маска упала.
– Моя маска?
– Я собирался вам сказать; «Это более чем рискованно, сестра», но вы исчезли, увлекаемая кавалером, державшим вас под руку.
– Кавалером? Боже мой! Вы сведете меня с ума! Королева провела рукой по лбу.
– Когда это было? – спросила она.
– В субботу, накануне моего отъезда на охоту. Утром, когда я уезжал, вы еще спали, а иначе я тогда сказал бы вам то, что сказал сейчас.
– Боже мой! Боже мой! В котором же часу вы меня там видели?
– Должно быть, часа в два – в три.
– Положительно, либо я сошла с ума, либо вы.
– Да не расстраивайтесь вы так!.. Никто ничего не узнал… Я было подумал, что вы с королем, но этот человек заговорил по-немецки, а король знает только английский.
– Немец… Какой-то немец… О, у меня есть доказательство, брат! В субботу я легла в одиннадцать!
Граф поклонился с улыбкой, как человек недоверчивый.
– Я поверил бы вам, если бы вы, по крайней мере, разгневались, но что же делать? Если я и скажу вам «да», другие придут и скажут «нет».
– Другие? Какие другие?
– Черт возьми! Те, кто видел вас так же, как видел я!
– Что же! Покажите мне их!
– Сей же час!.. Филипп де Таверне здесь?
– Брат! – вскричала Андре.
– Он тоже был там, – ответил принц, – хотите расспросить его, сестра?
– Да, да, хочу!
Королева позвала слуг; за Филиппом пошли, побежали к его отцу, с которым он только что расстался после той сцены, которую мы уже описали.
Филипп, оставшийся победителем на поле битвы после дуэли с Шарни, Филипп, который только что оказал услугу королеве, весело шагал к Версальскому дворцу.
Его встретили по дороге. Ему передали приказ королевы. Он прибежал.
Мария-Антуанетта бросилась к нему навстречу.
– Вот что, – заговорила она, становясь напротив него, – способны ли вы сказать правду?
– Да, сударыня, и неспособен солгать, – отвечал он.
– В таком случае скажите.., скажите откровенно.., вы.., вы видели меня в некоем общественном заведении неделю тому назад?
– Да, видел, – отвечал Филипп.
– Где же вы меня видели? – с ужасом спросила королева.
Филипп промолчал.
– О, не щадите меня! Мой брат утверждает, что видел меня на балу в Опере, а где видели меня вы?
– Как и его высочество граф д'Артуа, на балу в Опере.