— Я надеюсь, это сработает, — говорит она, уходя. — Не обижайся, но в качестве постера ты производишь жуткое впечатление.
Через минуту Джули возвращается с вентилятором в руке. Включает его.
«Пожалуйста, пусть это сработает».
На тебя дует струя воздуха. Вдруг она сдувает тебя.
Ты летишь к потолку.
К огромному вращающемуся вентилятору под потолком.
К вентилятору с острыми металлическими лопастями!
Лети на страницу 58
.112
Волшебный свиток! Должно быть, пришло время его применить! Лучник же говорил, что он понадобится, чтобы сразиться со страшным зверем с седьмого этажа.
Фыркая, обезьяна подбрасывает тебя и ловит.
— Джули! — кричишь ты. — Воспользуйся волшебным свитком! Прочти заклинание!
— Хорошая мысль!
Джули опускает мешок на пол и начинает рыться в нём.
— В свитке говорится, что заклинание превратит любого монстра в обычного ребёнка. Превосходно! — говорит Джули.
Обезьяне, кажется, надоело подбрасывать тебя. Она принимается за новую игру и начинает тебя трясти. И трясёт так сильно, что с тебя слетает одна кроссовка. Пролетев, она ударяет Джули.
— О, нет! Свиток! — Она складывает вместе обе половинки разорванного пергамента. — Не знаю, какая часть служила началом, — жалуется она.
Переходи на страницу 130
.113
— Мы никогда не доберёмся до лестницы! — вопишь ты, пытаясь перекричать шум рушащегося здания. — Давай заберёмся в шахту лифта и спустимся по ней вниз.
— Помоги мне открыть двери, — приказывает Джули.
Вместе вы пытаетесь раздвинуть их.
Ты заглядываешь в шахту. Толстый слой машинного масла покрывает тросы и механизм. Шахта просматривается насквозь, так что внизу ты замечаешь разбитую кабину лифта.
Здание сотрясается снова, на этот раз сильней. Ты теряешь равновесие и свешиваешься над шахтой.
Ты вытягиваешь руки, чтобы зацепиться за дверь лифта… за трос… за что-нибудь…
Всё тщетно.
Ты срываешься в чёрную шахту лифта.
Падай на страницу 96
.114
— Давай воспользуемся лестницей, — решаешь ты. — Чем дальше от этого вампира мы окажемся, тем лучше для нас!
— Ладно, — соглашается Джули. — Но будь внимателен.
Ты начинаешь спускаться. Джули аккуратно следует за тобой. Пока всё идёт нормально.
— Вы никогда не убежите от меня!
О, нет! Фигура вампира выросла на лестнице.
— Быстрей! — кричишь ты и набираешь скорость, сбегая вниз по ступенькам.
— Ой! — кричит Джули — она спотыкается о тебя.
Жуткий смех вампира отдаётся эхом в лестничном колодце.
Ты пытаешься скоординировать свои действия. Но при каждой попытке встать опрокидываешься. У Джули тоже ничего не выходит.
А вампир поступает умнее. Он просто превращается в летучую мышь. С лёгкостью он парит вниз… и кусает тебя.
Вот так. Вы с Джули больше не дети. Вы ужасные вампиры.
А всё из-за того, что решили воспользоваться лестницей!
— Спасибо за ЗУБКИ, — насмешливо бормочет Джули.
115
БА-БАХ! Ты приземляешься на огромную кучу детских свитеров.
— Ты буквально висел на волоске, — заявляет Джули, подбегая к тебе.
— Да уж, — соглашаешься ты.
— Ещё чуть-чуть — и всё! — добавляет Джули.
— Я думал, что этот огромный вентилятор раскромсает меня! — говоришь ты, вытирая капельки пота с лица.
— И ты чуть не приземлился на стеклянную витрину с серебряными погремушками, — замечает Джули.
— Давай уйдём отсюда, — стонешь ты.
— Да, тебе здорово досталось!
Джули кладёт руку тебе на плечо.
Твои глаза кое-что примечают на полу. Целлофановую упаковку детских носочков!
— Эй! — кричишь ты. — Погляди, что я нашёл!
Ты отдаёшь носочки Джули. Она засовывает их в вещевой мешок. И вы входите в лифт. Пора выбирать следующий этаж.
Отправляйся на страницу 101
и снова выбери этаж.116
Как только Реджи наклоняется к тебе, твои пальцы хватают детские носочки. Резким движением ты вытаскиваешь их из мешка. Крошечные носочки связаны вместе длинной нитью. Настолько длинной, что её должно хватить на то, чтобы связать мутанта… надеешься ты.
Ты бросаешь один носочек Джули. Реджи неожиданно устремляется вперёд.
— Тяни! — кричишь ты.
Реджи спотыкается о нитку. ТРЕСК! Нитка рвётся.
Но она выполнила свою работу, потому что Реджи падает.
Он падает… прямо на вас!
Поставить подножку Реджи было хорошей идеей.
Только прежде нужно было удостовериться, что он не упадёт на вас!
ПЛЮХ!
Великолепно! Радуйтесь, что вам не придётся убирать этот беспорядок. Гораздо сложнее очистить ковёр от размазанных по нему детей.
117
Вдруг ты резко вскакиваешь и бросаешься в ловушку. Перепрыгиваешь через зияющую дыру, скрытую под пальто.
Ты сделал это!
Как ты и рассчитывал, оборотень побежал по пальто.
— Вы за это заплатите, ребятишки! — бормочет вампир, обнажая клыки.
Он обходит дыру и подходит к вам. Его бледные руки тянутся к тебе. Его красные глаза светятся злобой.
— Вы заплатите за то, что причинили боль моему маленькому щеночку!
Он приближается.
— Бежим! — вскрикивает Джули.