Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

90 Установи себя в полном совершенстве твоей собственной истинной природы. Не ограничивай себя упадхи (телом).

91 Покуда не будет применено редкое лекарство прямого переживания, невозможно избежать болезни «я есть тело».

92* До тех пор, пока верование «я есть тело» не будет полностью разрушено, подлинное знание Истинного Я невозможно.

93 Исчезновение представления «я есть тело», неверного понимания, порождающего безрассудную страсть, – это переживание Атма-сварупы.

94 В состоянии, в котором эго, иллюзия «я есть тело», исчезает, йога и бхога (удовольствие) не становятся двумя, а сливаются воедино.

• «Гуру Вачака Коваи», стих 62:

Познавший видимость мира – объединение, охватывающее пять чувственных восприятий, – как свое собственное Истинное Я, Сознание, Высшее, знает и переживает ту же сварупу также через свои пять органов чувств.

Вилаккам: Этот стих объясняет малоизвестный факт, что состояние сахаджа переживается даже во внешних восприятиях. Для того, кто по-настоящему знает, что его чувственные восприятия – его собственное Истинное Я, мир не есть препятствие. Он переживает и наслаждается своим собственным Истинным Я во всем, что воспринимает, и одинаково радуется как внутри, так и снаружи, даже без малейшего следа мысли о связанности.

«Я» и «мое»

95 Как о глупцах говорят про тех, чьи тамасические умы расползаются во тьму мирского рабства (пасам) и чья природа одержима [мыслями] «я» и «мое».

96 Мысль «я», вздымающаяся в Сердце первой, – причина мыслей «мое» и «для меня».

97 Вечная высшая Реальность – это просто Бытие, существующее без «я» и «мое».

98 Так как внутренняя привязанность будет отягощать тебя подобно заразной болезни в течение всех рождений, откажись от нее.

На тамильском «внутренняя привязанность» относится к внутреннему сжатому ощущению пребывания в качестве «я», ограниченного телом; в то время как «внешняя привязанность» относится к «мое», идее о том, что некоторые вещи принадлежат «я».

99 Если переживание Истинного Я сольется с тобой, базовое заблуждение «я» и «мое» будет мертво.

Отречение от обособленной идентичности́

100 Лучший вид отречения – оставаться в состоянии, когда ум чрезвычайно крепко держится за сварупу.

101 Знание своей реальной природы, неизменной истины, – это просто отказ от своего увлечения трипути, затмевающими ее.

102 Если ты обретешь совершенное мастерство внутреннего отречения, то внешнее отречение не будет иметь никакого значения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика