Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

• «Гуру Вачака Коваи», стих 745:

Говорить, что практиковавший безошибочное пребывание Истинным Я путем удерживания за Истинное Я, Бога, чья собственная природа есть Сознание, утратил равновесие ума и стал безумным, – все равно что утверждать, что кто-то умер от того, что пил эликсир бессмертия. Знай это.

32 На пути джняна вичары – исследования и познания Реальности такой, какова Она есть на самом деле, – не существует препятствий, представляющихся изъянами.

Исследование не может быть проведено посредством обучающих книг

33 Отложив в сторону Веды и агамы, займись исследованием, сосредоточив внимание на своей истинной природе, чистом Сознании.

34 Без всяких Вед и агам одно лишь слияние с Истинным Я обладает величием, заслуживающим того, чтобы достичь Его.

• «Гуру Вачака Коваи», стих 146:

Искоренение бесполезных чувственных желаний возможно только для тех опытных искателей, кто, оставив пространные Веды и агамы, посредством самоисследования познает Истину в Сердце.

Вилаккам: Полностью отложи крайне пространные Веды и агамы, потому что их подлинная польза в том, чтобы установиться в исследовании, погрузившись внутрь себя. Почему? Потому что они вне нас самих и потому что их суть только в том, чтобы обрести сварупу. Поскольку Истинное Я обретается внутри нас самих, если хочешь познать Истинное Я, то бесполезно искать Его не в Истинном Я. Только те, кто обрел счастье Истинного Я посредством вичары, по-настоящему победили желание в самом его корне.

35 Эта заслуживающая доверия вичара не существует ни в книжном знании, ни в обучении у других людей, но только в собственном чувстве «Я» (ахам).

• «Гуру Вачака Коваи», стих 391:

Истинному Я, сияющему внутри пяти оболочек, следует внимать в Сердце. Вместо этого выяснять про Него в писаниях – это лишь исследование писаний, как оно может быть самоисследованием?


Вопрошающий: Является ли чтение книг хоть сколько-нибудь полезным для тех, кто жаждет освобождения?

Бхагаван: Все тексты говорят, что для того, чтобы получить освобождение, нужно успокоить ум; поэтому их заключительное учение в том, что ум должен быть успокоен; как только это понято, нет никакой необходимости в бесконечном чтении. Для того чтобы успокоить ум, нужно только исследовать внутри себя, что есть мое «я»; как этот поиск может быть осуществлен в книгах? Познать собственное Истинное Я следует собственным оком мудрости. «Я» пребывает в пяти оболочках, но книги – за их пределами. Поскольку «Я» должно быть исследовано путем отбрасывания пяти оболочек, то бесполезно искать Его в книгах. Придет время, когда придется забыть все, что было выучено.[268]

Ни Гуру, ни кто-либо другой не может исследовать за тебя

36 Хотя мой язык устал от повторения наставлений снова и снова, те, чьи умы в заблуждении, до сих пор не отказались от своих расспросов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика