Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

Бхагаван: Шамбанда – это преданный Шиве. В одном из стихов он пояснил, как выполнять джапу панчакшари имени Господа Шивы. Смысл в том, что надо закрыть навадвары (девять отверстий человеческого тела, то есть два глаза, два уха, две ноздри, рот, анус и орган воспроизводства), запереть их и запечатать; в противном случае ум убежит. После запечатывания девяти дверей нужно делать панчакшари джапу (повторяя пять букв). Если за счет контроля чувств ум может быть проконтролирован (то есть погружен), тогда то, что остается, – это Истинное Я. Происходит медитация на свое Истинное Я и джапа становится своим собственным Истинным Я.[290]


Джнанасамбандхар был жившим в VI веке тамильским святым, чьи стихи и биография теперь являются частью шиваитского канона.

Любовь

44 Вне сознания истины не может быть жизни, обладающей красотой, проявлением истинной любви.

45 Падам, объявляя о величии джняны, утверждает: «Только через джняну возникнет то блаженство, что истекает из истинной любви».

Слово, которое переводится как джняна в утверждении Бхагавана, на тамильском звучит как арам. Хотя оно, как правило, обозначает дхарму, джняна – одно из его вторичных значений.

46 Только на поле переживания джняны может укорениться и вырасти радость Истинного Я, которое есть любовь.

47 Истинная любовь к себе есть в каждом как его собственная природа. Поэтому собственная истинная природа – это блаженство.

48 Таким образом, долг тех, кто желает получить высшее блаженство, в том, чтобы через тщательное исследование узнать свою истинную природу.

49 Только Сознание – переживание истинной любви. Чувственные переживания, которые не есть Сознание, – лишь фальшивое подобие этой любви.

50 Только настоящая любовь, принявшая форму чистого Сознания, – Шива-бхакти, достигшая полноты, истинной джняны.

• «Шри Рамана Гита», глава 16, стих 4:

Любовь, текущая, как поток масла, к Высшему Господу, наверняка приводит ум человека к его истинной форме даже без его желания.

51* Не познав Сознание, никто не сможет узнать природу преданности, отношения с истинной любовью.

52* Только отказ от чувства отделенности (вибхакти) может быть определен как радость в истинной любви, поднимающейся в чистом Шиваме.

53 Поскольку Истинное Я по своей природе есть блаженство, любовь к Истинному Я пребывает в дживе как сама ее природа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика