Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

• «Гуру Вачака Коваи», стих 143:

Пожиппурай: Знание писаний должно побудить к достижению Сердца, источника эго, путем принятия милости Божией как главной поддержки таким образом, что эго исчезнет. Если это не [помогает на этом пути], то знания становятся бременем для тех, кто ведет себя так, будто является телом, иллюзорным куском плоти, представляющим собой не что иное, как болтающуюся густую козлиную бороду.

Вилаккам: Милость Божия это то, что возникает естественно и постоянно в каждом существе. Поскольку знание, не способствующее достижению Сердца, совершенно бесполезно, его сравнивают с густой бородой козла. Пока не достигнешь Сердца, эго не исчезнет. Поэтому было сказано: «Достичь Сердца таким образом, [что]… эго исчезнет». Любые усилия в достижении Сердца, относящиеся в первую очередь к эго-сознанию, будут совершенно бесполезными. Вот почему сказано: «прими милость Божию как главную поддержку».

36 Польза обучения должна быть не меньше, чем пребывание у милостивых стоп, чья форма – это богатство чистого Сознания.

Пандиты и ученые

37 Ученые – это только те, кто обитает в стране Атма-сварупы, которая есть Сознание, Высшее. Остальные – безумцы.

38 Даже несмотря на то что они приобрели знание о множестве вещей, чего добились эти низшие из людей, так и не научившиеся исследованию внутри себя, не познавшие должным образом состояние Истинного Я?

39 Видящий объект отделенным от Сознания не может быть пандитом, познавшим Сознание.

• «Гуру Вачака Коваи», стих 132:

Пожиппурай: Почему многие из вас называют меня пандитом? Обязательный признак истинного пандита – знание им того, что знатока всех этих искусств и наук не существует, и поэтому все узнанное им – лишь неведение.


• «Гуру Вачака Коваи», стих 133:

Пожиппурай: Исследуя глубоко внутри себя: «Кто познал все искусства и науки?», эго, говорящее: «Я то, что познаваемо», мгновенно исчезает, не поднимая головы. Наряду с этим прекращается знание искусств и наук, изученных эго. Только тот, кто путем исследования безошибочно познал свое подлинное состояние – Истинное Я – как оно есть на самом деле, пандит. Как может кто-то с эго, не познавший Атма-сварупу, стать пандитом?

40 Что может быть достигнуто путем интеллектуального мастерства, с помощью умных доводов одолевающего соперников, унижая их, не позволяя им открыть рты?

41 Даже если изучаешь и узнаешь досконально утонченнейшие из книг, до тех пор, пока нет [нишкамья] пуньи, не сможет ум войти в Сердце.

«Пунья» здесь относится к заслугам, которые приходят из духовных практик, выполняемых без мысли о награде.



Смерть и страдание

Смерть

1 В уме, в котором умерла прамада, рождение и смерть станут просто словами.

2 Ум, из-за замешательства ускользающий от истины, что всегда совершенна, – это тот самый шастающий вокруг бог смерти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика