Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

Вопрошающий: Свами, сказано, что самадхи бывают двух видов, кевала нирвикальпа и сахаджа нирвикальпа. Каковы их признаки?

Бхагаван: Тот, кто естественным образом приучает себя к медитации (дхьяне) и наслаждается ее блаженством, не потеряет свое состояние самадхи независимо от того, какую внешнюю работу он делает, независимо от того, какая мысль придет к нему. Это называется сахаджа нирвикальпа самадхи. Есть два состояния, называемые «полное уничтожение (наса)» и «подавление (лайя)»; наса – это сахаджа нирвикальпа, и лайя – это кевала нирвикальпа. Находящиеся в состоянии лайя (подавленное) самадхи должны время от времени брать ум под контроль. Если ум разрушен, он не будет прорастать снова; тогда ум станет чем-то вроде прожаренного семени. Все делаемое такими людьми будет просто спонтанным; они не будут соскальзывать со своего высокого состояния. Находящиеся в состоянии кевала нирвикальпа самадхи не являются сиддхами (реализованными существами); они простые садхаки (духовные практикующие). Находящиеся в состоянии сахаджа нирвикальпа подобны светильнику в безветренном месте или океану без волн; то есть здесь нет движения. Они не могут найти ничего отличного от Себя. Но не достигшим этого состояния все кажется отличающимся от них.[112]


Бхагаван: В сахаджа самадхи жизненная и умственная деятельность, а также три состояния уничтожаются, чтобы никогда не появиться снова. Тем не менее другие наблюдают активность джняни, например, он ест, разговаривает, двигается и т. д. Он сам не осознает эту активность, тогда как другие знают о его деятельности. Они соотносят это с его телом, а не с его Истинным Я, сварупой. Для себя же он похож на спящего пассажира или на ребенка, которого разбудили от крепкого сна, чтобы покормить. Сам же ребенок не осознал этого. На следующий день он говорит, что вообще не брал молока и что пошел спать, не выпив его. Даже когда ему напомнили об этом, он не был убежден. Так и сахаджа самадхи.[113]

46 До тех пор, пока эго, отождествление с телом, не умрет, никто не сможет осознать это естественное и устойчивое состояние поглощенности в Сердце.

47 До тех пор, пока это состояние (сахаджа) не сольется с Сердцем, нет освобождения для дживы, независимо от того, на какие еще переживания она способна.

Бхагаван: Почему вы думаете: «Я работал, а не медитировал»? Если мысли «я делал» и «я не делал» отброшены, все действия станут медитацией. Тогда медитация не может быть оставлена. Даже если мы оставим ее, она не отпустит нас. Это действительно состояние сахаджа самадхи.[114]

48 Если знаешь свое естественное состояние – полноту блаженства – и пребываешь в нем, откуда взяться мысли о страдании?

49 Поворачивая вспять природу ума, имеющую свойство обращаться вовне, соедини ум с его источником и, таким образом, обрети естественное состояния блаженства.

Счастье Сознания

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика