Картер молча смотрел на девушку, не издавая ни малейшего звука, и лишь монотонный скрежет его челюсти выдавал серьезные терзания, творящиеся в его голове.
— Нет, — с холодной безучастной интонацией заключил генерал.
— Как пожелаете! — с недовольством фыркнула девушка и направилась прямиком в сторону выхода, минуя озадаченных бойцов. Вслед за ней тотчас же последовали инженеры, служанка Мэри и страж Юки. Дэвид тоже хотел было присоединиться к ним, но крепкая рука Картера уперлась в его грудь.
— У нас есть дела поважнее, солдат.
Сержант огляделся по сторонам: вокруг было по меньшей мере две дюжины бойцов «Альфа». Идти против воли генерала при всём своем недовольстве было слишком рискованно. Дэвид покорно согласился и последовал за командиром. Вооруженный конвой направлялся в центральную часть судна, всё дальше отдаляясь от кортежа Кассилии. Именно здесь располагались служебные инженерные отсеки, простирающиеся прямо под банкетным залом. Этот уровень получил кодовое название 6 дробь 2. Молодой боец «Браво» Джонни Уолис, с некоторой грустью переживая скоропостижное расставание с Мэри, шел чуть позади сержанта, не особо вдаваясь в цели очередной миссии.
Глава 25. Уровень 6/2
— Куда мы идем, сэр? — не скрывая своего недовольства, комментировал происходящее Дэвид. — Вы дали мне приказ защищать девушку, а теперь сами отдаете её на растерзание монстрам?
— Она меньшая из наших проблем, Дэвид, — не сбавляя шаг, отчеканил генерал Картер.
— В каком смысле? Вы про адские создания, заполонившие коридоры? Или разрушенный мостик и пункт управления? — продолжал негодовать Стоун.
— Мостик разрушен? — генерал неспешно переспросил подчиненного. — Значит, времени всё меньше.
— Послушайте, сэр, дайте мне пару человек, я доставлю девушку на корабль и вернусь.
— Нельзя, Дэвид, нельзя. Я могу доверять только своим.
— Я не понимаю, чего Вы ещё опасаетесь? — сержант продолжал свою речь, исполненную возмущения.
— Ладно, — сбавив тон и перейдя практически на шёпот, генерал приблизился вплотную к Стоуну. — Нас предали, Дэвид.
— Что? — ошарашенно переспросил сержант.
— Свет и охранные системы, Дэвид, их выключили специально!
— При всём уважении, у Вас паранойя, сэр! Это просто высокая нагрузка из-за банкета.
— Нет, поверь моему опыту, это стиль изодитов. Эти трусливые твари действуют исподтишка именно тогда, когда мы меньше всего этого ждем! — генерал пылал гневом от одного только упоминания своих извечных врагов.
— Сэр, — постарался успокоить генерала Стоун, — здесь нет никаких повстанцев! Это просто сбой…
— Хех, — Картер усмехнулся идеалистичной уверенности юного офицера. — Уж поверь, я и не надеялся убедить тебя. Да и эти бесхребетные солдатики также считают меня сумасшедшим, да только вот духу не хватает заявить об этом, — он с недовольством указал рукой на следовавших сзади бойцов «Альфа». — Именно поэтому мы и здесь. На уровне шесть дробь два. За пару минут до нападения я послал бойца проследить за Куртом и…
— За Куртом? — переспросил сержант. — Главой транспортной службы?
— Да, этот слизняк изрядно нервничал на банкете, и я приставил к нему салагу.
— И? — заинтригованно выдал Дэвид.
— И… Похоже, мы его нашли, — генерал указал в направлении появившегося впереди изогнутого поворота коридора, на самом краю которого лежало обездвиженное тело. Несколько солдат тотчас же бросились к нему и с досадным сожалением констатировали смерть сослуживца.
— Там, впереди! — один из бойцов заметил ещё одно тело в конце помещения. Генерал размашистым шагом стремительно приблизился к неопознанному мужчине.
— А вот и сам Курт, — прохрипел Картер и привычно уже сплюнул комок слюны в сторону от убитого Кувейта. Истерзанное тело пестрило следами от очереди пуль, буквально раскрошивших грудную клетку убитого. В правой руке всё ещё была зажата военная рация. Непосредственно перед телом располагался огромный служебный электрический щиток, изрешеченный словно сито роем свинцовых пуль, пестрящий обугленными следами сильного короткого замыкания в центральной части распределительного блока.
— Время смерти? — генерал обратился к одному из солдат, который моментально подскочил к изувеченному телу и считал показатели жизнедеятельности с датчиков костюма.
— Две минуты первого, сэр.
— Похоже, Вы правы, командир, свет примерно в это время и погас, — подытожил увиденное Дэвид. — Кому, как не главному инженеру, знать все уязвимости системы и закоротить эту посудину.
— Да… — генерал вдумчиво осматривал тело и каждый дюйм места расправы. — Видимо, он вырубил энергию, а следом мой солдатик вырубил его… Но кто убил бойца.
— Может, они друг друга? — предположил сержант.
— Нет. Нашего застрелили в спину… — после ещё мгновения паузы генерал резко подорвался и размашистыми шагами вернулся к телу солдата. На его лице буквально было написано снизошедшее внезапное озарение, и он с осторожностью снял блок передатчика с костюма убитого бойца. — Да, я так и думал. Это он.
— Что он? — следом подошел Дэвид, вновь потерявший мысль начальника.