Читаем Падший ангел полностью

Его стыд и ненависть были столь велики, что он сразу же написал Лопу де Гамбоа, поблагодарив за предупреждение о гнусном замысле Теодоры, и уверял кузена, что после столь невероятной и невиданной наглости считает себя вдовцом и впредь никогда не потерпит перед собой подобную фурию. Калишту прибавлял, что по возвращении в Португалию будет ходатайствовать о разводе и разделе имущества, если к этому времени Теодора не удалится к себе в Траванку, ни в чем не посягнув на относящееся к майорату Агра-де-Фреймаш.

Опустив в письме слова о предупреждении, отправленном им в Лиссабон, Лопу зачитал его Теодоре, особенно подчеркнув угрозы Калишту и оскорбительные прозвища, которыми тот наделял дерзкую супругу. Ко времени, когда пришло письмо, столь сильный залп из катапульты уже не требовался, чтобы сокрушить добродетель Теодоры.

Она почти безучастно восприняла ругательства мужа и сразу же озаботилась тем, чтобы переехать в свое родовое гнездо. Там она разделила между старым дядюшкой Паулу и кузеном Лопу попечения о своих богатых угодьях. И кузен Лопу, чтобы отличиться в исполнении порученного ему дела, переселился из своего обиталища в дом кузины, где занялся тем, чтобы вернуть этому поместью старинную пышность, достойную покойных основателей рода Фигейроа. С этой целью кузина передала ему шкатулку с монетами, которые копились с тех пор, как их привез из-за моря наместник Индии. Эти монеты, по-видимому, были приобретены так же честно, как их теперь собирались промотать.

Благодаря пенафьелским модисткам, и в еще большей степени девушкам на постоялом дворе, дона Теодора Фигейроа полюбила кринолин, покрой нового штофного платья и свое манто. Иногда кузен Лопу говорил ей, что, живя с Калишту, она была подобна необработанному алмазу; если это и было преувеличением, то бакалавр и вправду изумлялся тому влиянию, которое новый наряд оказывал на фигуру его кузины: талия стала тоньше, нога уменьшилась, бедра стали шире, кожа лица смягчилась, руки побелели, лоб под завитыми волосами словно стал выше. Походка Теодоры приобрела томность и изящество, которые теперь казались столь же естественными, как будто она вырабатывала их в салонах и совершенствовала в танцах! Воистину, женщина — это загадка! Такие метаморфозы в сорокалетнем возрасте могут быть осуществлены и изучены при помощи зеркала, отлитого в лабораториях некоего хитроумного вождя мятежников, который, хотя и был низвергнут Богом из Эмпирея, но не лишился своих умственных способностей!

И добавим, чтобы никто не сомневался во вмешательстве Сатаны в это происшествие, — Теодора жила в довольстве, забвении и счастье!

Глава XXXVI

СЕМЕЙНЫЕ ИТОГИ

В Париж пришла хорошая новость, которая к тому же не сопровождалась огорчительными подробностями. Управляющий майората лишь сообщил хозяину, что госпожа удалилась в Траванку, оставив все на своих местах и забрав только то, что принадлежало ей. Лопу де Гамбоа внушил управляющему тон, который следовало придать письму. Самому ему не хватило бесстыдства, чтобы продолжать переписку с мужем кузины.

Калишту направил стопы в Лиссабон, предупредив Томазию, что от Ифижении необходимо скрыть непристойную сцену, устроенную его женой. По возвращении из Парижа хозяин Агры расположился в особняке бразильянки. Прогулка в Европу очистила его дух от паутины и пыли. Бывает весьма полезно подставить глаза целебному бризу, который дует во Франции и Италии. Лиссабон показался Калишту Элою слишком незначительным пространством, чтобы ради него приносить большие жертвы. Сердце депутата освободилось, и он подчинился его голосу.

Хозяин Агры присутствовал еще на нескольких парламентских сессиях. Свои речи он расцветил воспоминаниями о промышленном прогрессе за границей. Он был очарован французскими наслаждениями и пошел даже несколько дальше доктора Либориу де Мейрелеша в своих восторгах по поводу иноземного блеска и в сожалениях о ничтожестве отчизны.

Калишту Элой озаботился устройством своих домашних дел, чтобы средства, необходимые для роскошной жизни в Лиссабоне, не могли иссякнуть, и начал сладкое существование, не отравляемое даже малейшей неприятностью. В его душе возродилась любовь к чтению, на этот раз — к современным книгам, в которых он обнаруживал свет и мысли, с трудом находимые в старинных сочинениях.

Кровь бросалась ему в лицо, когда он читал свою речь о роскоши, и другую, еще более нелепую, о Лукреции Борджиа из оперного театра. Новое знание заставило его страдать. В первые два месяца жизни в Лиссабоне Калишту исписал несколько тетрадей, собираясь опубликовать книгу против роскоши. Он в смущении перечитал свое произведение и велел слуге сжечь рукопись. Слуга не сжег ее, а спрятал, но без недобрых намерений. Когда-нибудь читатели узнают, как в мои руки попали эти бумаги, пока же они услаждают своим чистым языком и учат чистым мыслям одного меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Queda dum Anjo - ru (версии)

Падший ангел
Падший ангел

Роман португальского писателя Камилу Каштелу Бранку (1825—1890) «Падший ангел» (1865) ранее не переводился на русский язык, это первая попытка научного издания одного из наиболее известных произведений классика португальской литературы XIX в. В «Падшем ангеле», как и во многих романах К. Каштелу Бранку, элементы литературной игры совмещаются с ироническим изображением современной автору португальской действительности. Использование «романтической иронии» также позволяет К. Каштелу Бранку представить с неожиданной точки зрения ряд «бродячих сюжетов» европейской литературы. В качестве дополнения к роману в настоящем издании публикуется новелла К. Каштелу Бранку «Побочный сын» (1876) из цикла «Новеллы из провинции Минью». Это произведение, также впервые издающееся на русском языке, отчасти представляет собой переосмысление сюжета «Падшего ангела».

Камилу Каштелу Бранку

Классическая проза

Похожие книги