— О, чудесно. Майка ти обясни ли ти защо съм тук?
— Каза, че ще ни заведете при татко.
— Точно така.
Пилчър взе мъничките стъкленици и ги подаде на Тереза.
— Време е — каза той. — Престрашете се и свалете спирачките. Няма от какво да се страхувате. Ще подейства четиресет и пет секунди след като го изпиете. Ефектът ще бъде внезапен, но не и неприятен. Дайте на Бен по-малката доза и после изпийте своята.
Тереза хвана с нокти тапите и отпуши стъклениците.
Лъхна я силно на някакъв непознат химикал.
Самата миризма правеше всичко това някак истинско, измъкна я от несигурното състояние, в което се намираше през последните няколко часа.
— Чакайте — каза тя.
— Какво има? — попита Пилчър.
Какво си мислеше, по дяволите? Итън щеше да я убие. Ако беше само тя — може би, но как можеше да излага на риск сина си?
— Какво има, мамо?
— Няма да правим това — каза тя, запуши стъклениците и ги остави на масата.
Пилчър впери поглед в нея.
— Напълно сигурна ли сте?
— Да. Аз… просто не мога.
— Разбирам. — Пилчър взе стъклениците.
Докато ставаше, Тереза погледна към Бен. В очите на момчето имаше сълзи.
— Лягай си.
— Но аз искам да видя татко.
— Ще говорим за това по-късно. Хайде. — Тереза се обърна към Пилчър. — Съжалявам…
Думите заседнаха в гърлото й.
Пилчър беше долепил до лицето си прозрачна маска с тънък маркуч, който изчезваше в джоба на сакото му. В другата си ръка държеше малък спрей.
От спрея излетя фина мъгла.
Тереза се опита да задържи дишането си, но вече чувстваше веществото на върха на езика си — като подсладен течен метал. Мъглата полепна по кожата й. Почувства как порите й я поемат. Беше в устата й, много по-студена от температурата в стаята, спускаше се в гърлото й като струйка течен азот.
Прегърна Бен и се опита да се изправи, но краката й сякаш бяха изчезнали.
Съдомиялната беше спряла и в къщата бе абсолютно тихо, ако не се брои трополенето на дъжда по покрива.
— Ще послужите на много по-важна цел, отколкото можете да си представите — каза Пилчър.
Тереза се помъчи да го попита какво има предвид, но устата й сякаш беше замръзнала.
Стаята стана безцветна, всичко беше в различни оттенъци на сивото — и тя почувства как клепачите й стават непоносимо тежки и се спускат.
Телцето на Бен вече се беше отпуснало, синът й лежеше в скута й и Тереза впери поглед в Пилчър, който й се усмихваше през кислородната маска и се стопяваше в мрака заедно с всичко останало.
Пилчър извади уоки-токи от джоба си и го поднесе към устата си.
— Арнолд, Пам, готов съм.
7.
— Итън, искам да се отпуснете. Чувате ли ме? Престанете да се съпротивлявате.Итън разпозна гласа през мъглата — на психиатъра. Опита се да отвори очи, но от усилията клепачите му се надигнаха едва-едва.
Дженкинс се взираше в него през очилата си в телени рамки. Итън се опита отново да раздвижи ръце, но те бяха или счупени, или обездвижени.
— Ръцете ви са закопчани с белезници за дръжката на леглото — каза Дженкинс. — По заповед на шерифа. Не се стряскайте, но имате тежък дисоциативен пристъп.
Итън отвори уста и моментално усети колко пресъхнали са езикът и устните му, сякаш изгорени от пустинната жега.
— Какво означава това? — с мъка попита той.
— Означава, че имате провал в паметта, във възприятието на реалността и дори в идентичността си. Истинският проблем е, че реакцията е предизвикана от автомобилната катастрофа и че тези симптоми се дължат на мозъчен кръвоизлив. В момента ви готвят за операция. Разбирате ли какво ви казвам?
— Не съм съгласен — каза Итън.
— Моля?
— Не съм съгласен на операция. Искам да бъда преместен в болница в Бойси.
— Твърде рисковано е. Можете да умрете, преди да стигнете там.
— Искам да се махна веднага от този град.
Дженкинс изчезна.
Ослепителна светлина блесна в очите на Итън.
Той чу гласа на Дженкинс:
— Сестра, моля ви, успокойте го.
— Този ли?
— Не, онзи.
— Не съм луд — каза Итън.
Усети как Дженкинс го потупа по ръката,
— Никой не казва, че сте луд. Просто умът ви е повреден и трябва да го оправим.
Сестра Пам се появи в полезрението на Итън.
Красива, усмихната, действаше му някак утешаващо. Може и да беше рутинно отношение, но Итън беше готов да се хване и за сламка.
— Боже мой, господин Бърк, изглеждате просто ужасно. Да видим дали няма да мога да ви накарам да се почувствате поне мъничко по-добре, става ли?
Иглата беше великанска, най-голямата, която бе виждал някога. От върха й капеха сребристи капки от съдържанието на спринцовката, каквото и да бе то.
— Какво е това? — попита Итън.
— Просто нещо, което ще отпусне разклатените ви нерви.
— Не го искам.
— Стойте мирен.
Тя потупа вената на дясната му ръка. Итън задърпа с такава сила стоманената гривна на китката си, че пръстите му изтръпнаха.
— Не го искам!