Читаем Паладинские байки полностью

– Папашу я, конечно, простить не смогу еще долго – но теперь не из-за себя, а из-за матери и Джамино. Да и мачеху жалко, вообще-то. Не такая она была и плохая, по правде говоря. Поначалу она честно старалась мне как-то мать заменить, но я на все ее попытки отношения установить только огрызался. Обижен был очень. Да и то – мне семь лет было всего, и мать на моих глазах умирала, а в это время папаша переговоры о новом браке вел… Ну а потом уже мачеха обиделась. Но я считаю, что тут папаша все равно виноват. Мог бы нас как-то попытаться сблизить… А он вообще от всего устранился. Спихнул наше воспитание на гувернанток и домашних учителей, а сам нас в лучшем случае за обедом или ужином раз в день видел, или когда на него находило желание рассказать, каким должен быть истинный дон из рода Вальяверде и как ему надлежит себя вести... У Джамино хоть мать еще была, а мне совсем тошно приходилось.

Робертино протянул ему еще одну палочку, и Оливио снова запыхал дымком. Дальше они сидели молча.


Кавалли и Манзони вышли из стен инквизиции примерно спустя сорок минут, выглядели они довольными. Залезая в карету, наставник Робертино сказал:

– Ну, дело сделано. И слава богам.

– Погоди, нам еще рапорты писать королю и капитану, – Манзони запрыгнул следом и умостился на скамье. – Ненавижу бумажки марать...

– Не беспокойся, я сам все напишу, что требуется, ты подпиши только. Первый раз, что ли, – Кавалли постучал в окошко:

– Луиджи, а давай-ка обратно к «Адмиралу Бонавентуре».

– Зачем? – удивились младшие паладины.

Паладин Джудо улыбнулся:

– А затем, что жрать охота. Ну и отметить надо победу над силами зла как полагается. Вы, парни, молодцы. Можете считать, что сегодня вы что-то вроде экзамена сдали. Особенно ты, Оливио.

А Кавалли добавил:

– Да и ваши приключения во время отпуска тоже достойны того, чтобы мы их вам зачли в качестве пройденного испытания.

Младшие паладины переглянулись, и Робертино несколько неуверенно спросил:

– Э-э… то есть, вы уже получили письмо моей тетушки Аглаи?

– Даже два письма, причем Джудо мне свое не показал, – усмехнулся Кавалли.

Манзони рукой махнул:

– Было б что показывать, Андреа. Так, кое-какие воспоминания о том времени, когда я служил храмовником в Арагосе, а преосвященная Аглая, тогда просто посвященная сестра Аглая, там же инквизиторкой была. Как-то нас двоих отправили вылавливать банду малефикаров... Ничего особенного. А вот насчет вас обоих она много чего понаписала.

– И… и что же? – робко поинтересовался Робертино, не без оснований опасаясь, что ехидная тетушка довольно нелестно о нем отозвалась в письме наставнику.

– В основном хвалила, мол, вполне достойные паладинского мундира молодые люди, способные и старательные, – улыбнулся Кавалли. – Но и жаловалась, что мы, мол, вас почтению к старшим толком не научили.

– Зато подробно расписала, как вы с кобольдом разобрались и двух еретичек-ашадарок выявили и победили, – добавил Манзони. – Так что, получается, вы оба успешно сдали первый экзамен по умению противостоять магии крови. И потому мы сейчас и едем в «Бонавентуру», чтоб закатить там славный ужин по-плайясольски в вашу честь.

И закатили.

Оливио сначала хотел ограничиться чем-нибудь скромным, чтоб не слишком ударить по карману наставника, но когда они уселись за стол в эркере и Манзони небрежным жестом подозвал официанта, велев для начала нести всем минестроне, а затем перечислил много всего остального, младший паладин сдался.

Вина, кстати, не заказали совсем, хотя только у Джудо был обет воздержания от спиртного. Вместо вина принесли оранжад, а к десертам – кофе. Видимо, оба старших паладина тут бывали часто, и потому местные официанты знали их вкусы.

Впрочем, и без вина Оливио почувствовал себя словно пьяный, особенно когда они наконец вернулись в казармы. Почти без сил он свалился на неразобранную кровать, не желая с нее вставать до самого утра. Но настырный Робертино все-таки поднял его и поволок к себе в каморку, где усадил на скамью и велел сидеть и ждать, а сам ушел искать мага. К счастью, искал недолго, так что уже через пятнадцать минут мэтр Ассенцо обезболил и заживил ему все раны, и они стали выглядеть так, словно им не несколько часов, а несколько дней. Робертино выдернул нитки, маг снова применил заживляющие заклинания, и велел идти спать немедленно, что Оливио и сделал.


Утром он проснулся еще до гонга, которым обычно объявляли побудку. И первым делом посмотрел на левую ладонь. Рана за ночь зажила полностью, остался только гладкий розоватый шрам. Он пощупал правое плечо и удовлетворенно хмыкнул: глубокий порез превратился в тонкую ниточку шрама, а боли не было совсем. Надрез на животе тоже отлично зажил.

– Скажи, правда Ассенцо хороший целитель? – спросил Робертино, входя в спальню с полотенцем на плечах.

– Это точно. Но и ты крут. Он вчера тебе сказал, помню, что если б ты так хорошо не обработал, намного труднее было бы заживлять.

– Стараюсь, – Робертино повесил полотенце на спинку кровати и надел рубашку, заправил в штаны.

Оливио бросил взгляд на напольные часы в углу спальни и удивился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Паладинские байки

Похожие книги