Читаем Палестинский патерик полностью

3. Старайся увеличить терпение, которое ты показал теперь, чтоб быть приняту в монастырь, ибо пагубно для тебя, долженствующего всегда прилагать к первой теплоте и восходить к совершенству, умалять ее и нисходить долу. Не тот блажен, кто начал с терпением, но тот, кто до конца пребудет в нем. Змий, ползающий по земле, всегда блюдет нашу пяту, то есть строит ковы на пути и до конца жизни нашей старается преткнуть[46] нас. Поэтому доброе начало и первая теплота отречения от мира не принесут никакой пользы, если и конец не будет таков же. Итак, если хочешь сокрушить главу змия, старайся скорее открывать духовному своему отцу все находящие помыслы. Ибо, по Писанию, аще приступавши работати Господеви, уготови сердце твое не к покою и утешению, а

к искушениям и скорбям (см.: Сир. 2, 1). Тесен и прискорбен путь, ведущий в живот, мало есть, иже обретают его (ср.: Мф. 7, 14). Подражай ревностным и добрым, а на нерадивых и небрежных не смотри: много бо званых, мало же избранных
(ср.: Мф. 20, 16), и мало стадо, которому благоизволил Бог дать Царствие (см.: Лк. 12, 32). Не думай, что мал грех — дать обет восходить к совершенству, а жить подобно нерадивым и беспечным небрежникам.

4. Если хочешь безбедно прожить в обители, стяжи паче всего смирение. Но чтоб ты вернее разумел, что такое смирение, я изображу тебе признаки его. Смиренным можно счесть того, кто умертвил свою волю, кто не скрывает от отца своего духовного ничего, не только из своих дел, но и помышлений, кто ни в чем не верит своему разумению, но во всем последует рассуждению своего отца; кто не только сам никого не оскорбляет, но с радостию переносит оскорбления, причиняемые ему другими; кто не замышляет делать ничего нового, чего не определяет общий устав и примеры святых; кто довольствуется малым и скудным, благодарит за то, что ему дают, считая себя даже и того недостойным; кто истинно считает себя низшим всех и ни в чем не ставит себя выше кого-либо; кто обуздывает язык, не скор на слова и неспорлив в беседе; кто не любит празднословия и многословия. В сем и сему подобном обнаруживается смирение. Успевший в сем востекает на высоту любви, в которой нет более страха и посредством которой все исполняется не с нуждою и трудом, а с огненным рвением и вожделением добра.

5. Если хочешь иметь успех, соблюдай, среди общества братии, следующее правило Пророка: аз же, яко глух не слышах, и яко нем, не отверзаяй уст своих (ср.: Пс. 37, 14). Если случится, что кто-нибудь смутит тебя, вспомни следующее правило:

рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим (Пс. 38, 2); и другое: смятохся и не глаголах (Пс. 76, 5). Не подражай тем, кои недугуют неверием и строптивостию, и старайся всегда пропускать смутительные речи других без внимания, будь как бы глухой и немой.

Паче же всего сохрани следующее: поставь себя в число буиих[47]

и неразумных, да премудр будешь (см.: 1 Кор. 3, 18), то есть не рассуждай, не испытывай, не раздумывай, когда отец твой приказывает, что сделать, но со всякою простотою и верою, как можно скорее, исполняй повеленное. Утверди сердце свое в таком расположении, и ты легко можешь до конца понести благое иго послушания, и никакое искушение, никакая кознь диавола не возможет поколебать тебя в искусстве жить в общежитии. Не думай, впрочем, чтоб ты был искусен в сохранении терпения и благодушия — при доброте других, то есть когда никто не огорчает тебя и не уничижает; ибо это не состоит в твоей власти и не есть доказательство твоей добродетели, но, когда с кротостию переносишь поношение и бесчестие, тогда только и можно сказать, что ты учишься терпению. 7. Начало нашего спасения есть страх Божий: из него рождается благое послушание, а из сего оставление и презрение всего житейского; от сего смирение, а от смирения рождается умерщвление своей воли; умерщвлением своей воли иссушаются корни страстей, а когда они иссушены, тогда отпадают сами собою все ветви греха — пороки, падения души; по отсечении страстей и грехов умножаются добродетели; чрез умножение добродетелей устрояется чистота сердца; чистота же сердца приводит к ангельскому совершенству, благодатию и человеколюбием Господа нашего Иисуса Христа и Бога, Которому слава, честь и поклонение со безначальным Отцом и Единосущным Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь».


10. НАСТАВЛЕНИЕ ДЕВСТВЕННИЦЕ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика