Читаем Палестинский патерик полностью

Слушай, раба Христова, внимай словам уст моих, и уши твои да восприимут боговдох новенные глаголы. Блаженный Павел сказал, что когда кто прилепится к жене, то они оба суть плоть едина (ср.: Еф. 5, 31). Равным об разом всякий муж или жена, прилепляясь Господеви, един дух есть с Господем (ср.: 1 Кор. 6.17). Если живущие в мире оставляют отца и матерь и прилепляются к тленным человекам, — не тем ли более дева-воздержница должна оставить все земное и прилепиться к единому Господу? Свидетель мне в сем тот же Апостол, когда говорит: непосягшая печется о Господних, како угодити Господеви, да будет свята и телом и духом: а посягшая печется о мирских, како угодити мужу (1 Кор.6.34).

2. Потому говорю, что если дева или вдова воздержница имеет попечение о чем мирском, то сей предмет попечения и есть муж ее. Дви жимое ли у нее есть имущество или недвижимое, — попечение о том оскверняет ум ее. Ибо как незаконным мужем оскверняется тело, так мирскими делами оскверняется душа воздержницы, и она уже не бывает свята телом и духом. Если же она печется о деле Божием, то Христос бывает Женихом ее.

3. Сочетавшаяся с мужем смертным творит волю мужа своего, ибо так сказано: жена своим телом не владеет, но муж (1 Кор. 7, 4); и опять: и якоже Церковь повинуется Христу, тако и жены своим мужем во всем (ср.: Еф. 5, 24). От сего мирского можешь, если хочешь, уразуметь и горнее, то есть что сочетавающаяся с Небесным Женихом творит волю Жениха своего. Воля же Христова состоит в том, чтоб прилепляющийся к Нему не приносил с собою совершенно ничего из вещей мира сего и не пекся ни о чем земном, а только бы нес крест свой, ради Распеншегося за него волею, и попечение и заботу имел только о том, нтоб день и ночь хвалить Его в непрестанных песнях и славословиях, ревновать о просвещении ока мысленного, узнавать волю Его и творить ее, простое иметь сердце и чистый ум, быть милостиву, как Он Сам щедр и милостив, быть кротку, молчаливу и незлобиву, не воздавать злом за зло, но сносить всякое поношение, как и Он Сам был поносим иудеями и снес то, претерпевать раны и муки, как и Он, будучи ударен рабом архиереевым, ничего не сделал, а только сказал: аще зле глаголах, свидетелствуй о зле: аще ли добре, что Мя биеши? (Ин. 18, 23).

4. Не мог ли Он, повелевший земле поглотить Дафана и Авирона и бывших с ними, предать такому же поглощению и сего, простершего руку свою и ударившего Создателя своего? Но Он все терпел, нам оставлъ образ, да последуем стопам Его (1 Пет. 2, 21). Ты же, человек, не сносишь поношения от однородного тебе человека! Подражай Господу своему, ибо, если Он, будучи Бог, снес ради тебя заушение от человека-грешника, тебе ли негодовать, когда подобный тебе человек укорит тебя, или искать отмщения ему? Какое бессмыслие! Какое неразумие! За то и мука нам уготована, что, будучи разумны, уподобляемся скотам несмысленным. Он в великом смирении пришел в мир сей и, будучи богат, обнищал ради нас, да мы нищетою Его обогатимся (ср.: 2 Кор. 8, 9).

5. Будучи Бог, Он сделался человеком ради нас и родился от Пресвятой Богородицы Марии, чтоб освободить нас от властительства диавола. Посему желающий спастися делает себя буиим в мире сем, чтобы от Бога быть почтену мудрым. Люди называют мудрыми тех, кои умеют давать и брать, покупать и продавать, ловко вести торги и подрывать успех ближнего, лихоимствовать и чрез рост из одного рубля делать два, а Бог называет таковых глупыми, неразумными и грешными. Послушай, что сказал Сам Бог чрез Иеремию-пророка: сынове буии суть и безумны, мудри суть, еже творити злая, благо же творити не познаша (Иер. 4, 22). Также блаженный Павел говорит: премудрость мира сего, буйство у Бога есть. Хотящий быть мудрым, буй да бывает, яко да премудр будет (ср.: 1 Кор. 3, 18–19). И опять он же говорит: братие, не дети бывайте умы, но злобою младенчествуйте (ср.: 1 Кор. 14, 20).

6. Бог хочет, чтоб в отношении к земному мы были буии, а в отношении к небесному мудры. И враг наш, диавол, мудр на зло. Потому и нам должно с мудростию выступать против него, чтоб победить его злохитрые наветы, ибо Спаситель говорит в Евангелии: будите мудры яко змия, и цели яко голубие (ср.: Мф. 10, 16). Мудрым же называет Он того, кто умудряется творить волю Божию и хранить заповеди Его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика