Читаем Палестинский патерик полностью

32. Ты веруешь, что есть Бог, — добре творишь, и беси веруют и трепещут (Иак. 2,19); но вера без дел мертва есть (Иак. 2, 26). Что пользы человеку, который исповедует, что есть Бог, а делами своими злыми отметается Его? Как поверить кому-либо, что он имеет господином такого-то, когда он не работает ему? Потому и раб, что слушает господина своего. Слуги знают господ своих и чтут их: и мы должны чтить Господа своего не словом только, но и делом, ибо Сам Сей Господь наш Иисус Христос свидетельствует в Евангелии: не всяк глаголяй Ми: Господи, Господи, внидет в Царствие Небесное: но творяй волю Отца Моего, Иже есть на небесех (Мф. 7, 21). Также еще в Ветхом Завете сказано было: не возмеши имене Господа Бога твоего всуе (Исх. 20, 7). А в другом месте заповедуется: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне (2 Тим. 2, 19). Желаешь ли знать, что звери и птицы знают Бога и благословляют Его, послушай, что Святой Дух повелевает им в песнях: благословите звери и все птицы Господа (ср.: Дан. 3, 80–81). Если 6 они не могли благословлять, то им и не заповедано бы было. И не они только благословляют Бога, но и вся тварь видимая непрестанно исповедует Его (см.: Дан. 3, 57).

33. И у тебя, раба Божия, стоишь ли ты или сидишь, дело ли какое делаешь или принимаешь пищу, идешь ли на постель ко сну или встаешь, да не отступает песнь Богу от уст твоих. Блаженны уши, приемлющие слова сии! Когда же наступит двенадцатый час, соверши молитву более пространную и с большим сокрушением, соверши вместе с единодушною тебе девою, а если не имеешь единодушной, — одна, пред единым Богом, везде присущим и все слышащим.

34. Хорошо проливать пред Богом слезы! Велика добродетель и велик подвиг — слезы! Великие грехи и беззакония омываются слезами. Свидетель мне Святое Евангелие. Ибо, когда Спаситель предан был иудеям, Петр с клятвою трижды отвергся Его, прежде нежели петель возгласи — Господь же обращься, воззре на Петра, и помяну Петр слово Господне якоже рече ему, яко прежде даже петель не возгласит, отвержешися Мене трикраты. И изшед, плакася горько (ср.: Лк. 22, 61–62). Вот слезы! Смотри же, какое беззаконие изгладили они! Что хуже этого зла — трижды с клятвою отвергнуться своего Владыки? И такое беззаконие изгладили слезы. Видишь, какую силу имеют они! Но это написано в наше наказание, чтоб, последуя тому, мы наследовали живот вечный.

35. Не все имеют дарование слез, но только те, коих ум горе, кои забыли все земное, кои не имеют попечения о плоти, кои не знают совсем, есть ли мир, кои умертвили уды, сущие на земле. Таким одним дается плач слезный. Ибо, имея чистое сердце и острозоркое око ума, они, еще будучи на земле, видят казни адские и муки вечные, в коих мучатся грешники, огнь вечный, тьму кромешную, плач и скрежет зубов; видят также небесные блага, кои даровал Бог святым: славу, венцы, святое великолепие, царское убранство, световые престолы, утешения неизглаголанные и живот вечный. И что еще скажу? Имеющий чистый ум и чистое сердце — Самого Бога зрит внутренними очами. Как же не плакать и не проливать слез тому, кто видит все такое? Плачет он и раздирается, чтоб избавиться страшных мук, и опять плачет и молитвенно просит сподобиться небесных оных благ.

36. Потому-то святые и возненавидели мир сей, что ясно видели, какие блага они имеют наследовать! А наслаждающийся утехами в мире сем пусть не надеется получить утешение вечное, ибо Царствие Небесное не есть достояние утешающихся здесь, но тех, кои терпеливо с верою проводят жизнь сию в скорбях и тесноте. Не даром получается оно. Нет; но сподобляющиеся его приобретают его великими трудами и мужественно-терпеливым потом. Тем, кои искренно возжелали его, нет нужды до того, сколько потрудятся они здесь, ибо, вошедши туда, забывают труды и болезни, понесенные в суетном мире сем, ради великого и неизъяснимого утешения, даруемого им.

37. Что же скажешь ты, человек? Вот предложены тебе два пути — жизнь и смерть. Иди куда хочешь. Вот огнь и вода! Куда хочешь, простри руку свою. В твоей власти, если хочешь, наследовать жизнь вечную и в твоей власти, если хочешь, быть предану вечной смерти. Смерть есть жизнь по духу мира, а жизнь есть умертвие миру и следование заповедям Евангелия. Мир противоположен Евангелию, как смерть жизни. Если пойдешь по духу мира, пойдешь в смерть и будешь вне Бога, по Божественному Писанию, а если пойдешь по указанию Евангелия, — пойдешь в живот, и смерть не коснется тебя, ибо смерть праведных не есть смерть, а преложение[48]: они прелагаются из мира сего на вечный покой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика