Читаем Пальмы в снегу полностью

– Конечно, обязательно приезжайте! И дело не только в бумагах – вы же ничего у нас не видели! – воскликнул Фернандо и обратился к Инико: – Ты в Малабо едешь? – Тот кивнул. – Подбросишь Кларенс до города? – Вопрос прозвучал скорее как утверждение. – Простите, Кларенс, я обещал вам, но возникла одна проблема. Генераторную затопило, и я вынужден задержаться. – Он достал из кармана маленький ключ. – Если вы не против, я на минутку задержу вашего потенциального водителя.

Фернандо подошел к столу и открыл ящик ключом, Кларенс забрала свою сумку. Она ощущала на с себе пристальный взгляд Инико. Похоже, ему было не в радость ехать в город в ее кампании. Но выбора не было – ни у нее, ни у него.

Девушка посмотрела на внедорожник – теперь понятно, кому он принадлежит, но не спешила пересекать двор, чтобы не столкнуться с еще одним сумасшедшим. Стоя на крыльце, она слышала, как мужчины обсуждают счета, и на мгновение ей показалось, что они о чем-то спорят: Инико повысил голос, Фернандо его успокаивал.

Вскоре оба вышли. Гарус сказал, чтобы Кларенс приезжала в Сампаку, когда захочет, передал ей листок с номером телефона и предложил звонить, если вдруг что-то понадобится. Инико уже пересек двор и стоял у машины; не дожидаясь девушки, он сел за руль, завел мотор и развернулся.

«Так он что, не собирается подвозить меня?» – мелькнула мысль.

Но Инико спустил стекло и бросил не слишком вежливо:

– Ну, чего ждете?

Уже сев в машину, она заметила, что все брюки у нее заляпаны кровью. Она зачем-то попыталась затереть, но сделала только хуже.

В салоне висела напряженная тишина. Кларенс смотрела в окно. Дождь наконец закончился, но вдоль дороги тянулся туман. Внедорожник ехал быстро, и вскоре можно было различить первые дома на окраине. Инико посмотрел на часы.

– Где вы остановились?

Она назвала отель, он кивнул.

– Мне надо в аэропорт. Если хотите, чтобы я вас подвез, придется покататься со мной, если нет – высажу вас где-нибудь здесь.

– Ладно, покатаюсь, – нахмурилась Кларенс. У не было ни малейшего желания бродить по улицам в одиночестве. – Надеюсь, вы там не скажете, что вам срочно нужно куда-то лететь.

– Не парьтесь. – На лице Инико появилось подобие улыбки. – Мне просто нужно кое-кого встретить. И я опаздываю.

Он свернул на окружную, ведущую к аэропорту, и через несколько минут Кларенс сориентировалась. Когда они вырулили на парковку, девушка заметила, что им машет молодой парень, стоявший у входа в терминал. Он был хорошо одет – стильные светлые джинсы и белая рубашка на выпуск с коротким рукавом. Он подобрал сумку и направился к машине. Инико пошел навстречу, они обнялись, похлопали друг друга по спине, и, разговаривая, двинулись обратно. Кларенс подумала, что обсуждают сейчас ее, и ей стало неловко.

– Мне пересесть назад? – спросила она, когда Инико открыл дверь.

– Нет, не надо, – произнес молодой человек, усаживаясь сзади. – Инико рассказал, что вы испанка и что познакомились вы в Сампаке. – Его непринужденность успокоила девушку. – Я знаю, что вас зовут Кларенс, как город.

Она кивнула. Вот, пожалуйста, еще одно подтверждение, что она больше не будет «просто Кларенс» – она будет «Кларенс-как-город».

Юноша наклонился и протянул руку:

– Меня зовут Лаа.

– Очень приятно, Лаа.

– А что вы делаете в Малабо? Дайте угадаю… вы работаете в общественной организации?

– Нет.

– Нет? – похоже, он удивился. Оперся локтями о спинки переднего сиденья и закрыл глаза. – Дайте-ка подумать… вы из ООН?

– Нет.

Кларенс все больше и больше нравился этот Лаа. Он был красивым и обаятельным, к тому же великолепно говорил по-испански, разве что с легким североамериканским акцентом.

– У вас свой бизнес?.. Вы инженер?.. Инико, помоги!

– Она исследователь, – равнодушно произнес тот. – Думаю, из университета.

«Гляди-ка, запомнил», – подумала Кларенс.

– А что вы изучаете? – спросил Лаа.

– Лингвистику. Я приехала собрать информацию об испанском диалекте, на котором говорят в Гвинее. А попутно и другие антропологические сведения.

– Здорово! Ну и что там с нашим диалектом?

– Я только вчера приехала! – рассмеялась Кларенс. – Толком ничего не успела сделать. А вы чем занимаетесь? Вы из отпуска вернулись?

– И да, и нет. Я инженер, приехал проверить сборку линии сжижения природного газа. Понимаете, о чем я? – спросил он и показал на лабиринт труб вдали. – В Гвинее есть нефть и газ, комплекс «Пунта Европа», но распоряжаются ресурсами иностранные компании вроде той, где я работаю. В основном все идет на экспорт. Но при новых технических возможностях гвинейцы смогут сами сжижать газ. Потом построим нефтеочистительные сооружения…

Сказав что-то на местном диалекте, Инико усмехнулся.

– Да, многие проекты уже запущены, – ответил ему Лаа, нахмурившись.

– Значит, вы часто сюда приезжаете, – перевела стрелки Кларенс. – А где вы живете?

– В Калифорнии. Но родился здесь.

– Ого! – Этот милый юноша не переставал ее удивлять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Palmeras en la nieve - ru (версии)

Пальмы в снегу (ЛП)
Пальмы в снегу (ЛП)

В 1953 году Килиан покидает заснеженные горы и вместе с братом Хакобо едет в неизведанную землю, далекую и экзотическую, на остров Фернандо-По. В глубине пышного и обольстительного острова его ждет отец, давний работник поместья Сампака, где выращивают лучшее в мире какао. В вечно зеленой, теплой и сладострастной колонии живут легко, в отличие от закостенелой и серой Испании; братья вместе выращивают идеальный какао из поместья Сампака; замечают различия и сходство культуры местного населения и колонизаторов; познают значение дружбы, страсти, любви и ненависти. Но один из них пересечет запретную черту. В 2003 году Кларенс, дочь одного брата и племянница другого, решает узнать тайну своего происхождения, погружается в разрушительное прошлое Килиана и Хакобо и смахивает пыль с их тайны.

Лус Габас

Современная русская и зарубежная проза
Пальмы в снегу
Пальмы в снегу

1953 год. Килиан и его брат Хакобо покидают родной город Уэску и отправляются на далекий, неизвестный и экзотический остров Фернандо По. Там их ждет отец, хозяин плантации Сампака, где выращивают и жарят один из лучших какао в мире.На этих вечнозеленых и теплых берегах братья открывают для себя жизнь колонии, так не похожей на скучную и серую Испанию; разделяют тяжелую работу на плантации; изучают культурные различия и сходства между приезжими и коренными жителями; и познают дружбу, страсть, любовь и ненависть. Но один из братьев переступает запретную черту и безнадежно влюбляется в туземку. Их любовь и сложные отношения между поселенцами и островитянами меняют отношения братьев и ход их жизни, и становятся источником тайны, которая повлияет даже на будущие поколения.2003 год. Кларенс, дочь Хакобо и племянница Килиана, хочет узнать о своем происхождении и окунается в прошлое, где обнаруживает эту тайну, которая наконец-то будет разгадана.

Лус Габас

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы