Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Но бог, любя, не пел любовных песен,Он в красках чувство выразить не мог.Он был, как мы, влюбленный, бессловесен,И смертному уподоблялся бог.Часов любви не длит упрямый рок,Но смертный помнит краски, ароматы,Сердечный трепет — вечности залог,И памятью и опытом богатый,Ужели он не бог, творец подобных статуй!

53

Пусть, мудростью красуясь наживной,Художнической братьи обезьяна,Его эстетство — критик записнойТолкует нам изгиб ноги и стана,Рассказывая то, что несказанно,Но пусть зеркал не помрачает он,
Где должен без малейшего изъянаПрекрасный образ, вечно отражен,Примером царственным сиять для смертных жен.

54

В священном Санта-Кроче{297} есть гробницы,Чьей славой Рим тысячекратно свят.И пусть ничто в веках не сохранитсяОт мощи, обреченной на распад,Они его бессмертье отстоят.Там звездный Галилей{298} в одном приделе,В другом же, рядом с Альфиери, спятБуонарроти{299} и Макиавелли{300},Отдав свой прах земле, им давшей колыбели.

55

Они бы, как стихии, вчетвером
Весь мир создать могли. Промчатся годы,И может рухнуть царственный твой дом,Италия! Но волею ПриродыГигантов равных не дали народы,Царящие огнем своих армад.И, как твои ни обветшали своды,Их зори Возрожденья золотят,И дал Канову твой божественный закат.

56

Но где ж, Тоскана, где три брата кровных?{301}Где Дант, Петрарка? Горек твой ответ!Где тот рассказчик ста новелл{302} любовных,Что в прозе был пленительный поэт?Иль потому он так пропал, их след,Что Смерть, как Жизнь, от нас их отделила?На родине им даже бюстов нет!
Иль мрамора в Тоскане не хватило,Чтобы Флоренция сынов своих почтила?

57

Неблагодарный город! Где твой стыд?Как Сципион, храним чужою сенью{303},Изгнанник твой, вдали твой Данте спит{304},Хоть внуки всех причастных преступленьюПрощенья молят пред великой тенью.И лавр носил Петрарка не родной{305}Он, обучивший сладостному пеньюВсех европейских бардов, — он не твой,Хотя ограблен был, как и рожден, тобой{306}.

58

Тебе Боккаччо завещал свой прах,Но в Пантеоне ль мастер несравненный?Напомнит ли хоть реквием в церквах,
Что он возвел язык обыкновенныйВ Поэзию — мелодию сирены?Он мавзолея славы заслужил,Но и надгробье снял ханжа презренный{307},И гению нет места средь могил,Чтобы и вздохом тень прохожий не почтил,

59

Да, в Санта-Кроче величайших нет.Но что с того? Не так ли в древнем Риме,Когда на имя Брута лег запрет{308},Лишь слава Брута стала ощутимей.И Данте сои валами крепостнымиРавенна благодарная хранит.И в Аркуа кустами роз живымиПевца Лауры смертный холм увит.Лишь мать-Флоренция об изгнанных скорбит.

60

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики