Читаем Памела или награжденная добродетель полностью

Когда и тѣ всѣ вонъ вышли кромѣ госпожи Жервисъ, которая тутъ осталась, я предъ нимъ бросилась на колѣни и говорила, прими государь мой мое истинное благодареніе! въ заключеніе здѣсь новой моей радости. Боже умножи лѣтъ живота вашего, и дай всегда счастливой вашей Памелѣ средство, казаться глазамъ вашимъ пріятной, и быть до скончанія дней моихъ благодарной и послушной.

Вы видите госпожа Жервисъ, говорилъ онъ, безпримѣрной нравъ моей любезной супруги, красота души ея больше меня плѣнила нежели красота тѣлесная. Поздравте госпожа Жервисъ, продолжалъ онъ, поздравте, видя счастіе мое совершенно. Поздравляю отъ всего моего сердца государь мой, она ему отъ радости заплакавъ говорила, я радуюсь что добродѣтель достойное награжденіе получила.

Между тѣмъ какъ любезной супругъ мой говорилъ госпожѣ Жервисъ о любви счастливой вашей Памелы, я вскоча въ ево библіотеку, благодарила на колѣняхъ Бога за ево ко мнѣ ниспосланную милость; а естлибъ и во всѣхъ тѣхъ мѣстахъ, которые для меня были ужасны приносить, мою благодарность, тобъ я наполнила весь домъ и садъ молитвою. Госпожа Жервисъ безъ меня сказала ему, какъ я ходя по всѣмъ палатамъ усердно молюсь Богу. Онъ тихонько отворя двери посмотрѣлъ въ библіотеку, и ни чего не сказавъ пошолъ опять къ ней.

Я вышедъ и не зная что онъ меня видѣлъ говорила: въ вашей библіотекѣ государь мой есть изрядныя картины? Правда онъ отвѣчалъ моя дарагая, но нѣтъ, такой какъ вы въ своемъ сокрушеніи приносите молитвы Богу, я право думаю, что вы своимъ примѣромъ исправите и мою жизнь.

Можно ли подумать любезные родители, чтобъ хотя одна женщина изъ смертныхъ была счастливѣе вашей Памелы! совершенно бы была не благодарна, естли бы отъ ревнности или отъ самолюбія кромѣ одной жалости, думала о бѣдной Саррѣ Годфруа.

Любезной супругъ мой приказалъ Іоанаѳану, чтобъ всѣ люди въ домѣ весь вечеръ гуляли и веселились, и пили бы ликеръ и всякіе вины кто какое захочетъ, только бы безъ ссоры и безъ крику.

По томъ повелъ меня въ тѣ покои которые были покойной госпожи моей, и отдалъ мнѣ часы съ репетицею, золотую табакерку и готовальню, двѣ пары бриліантовыхъ серегъ, два перстня и ожерелье восточнаго жемчугу, оное все было покойной матери ево, также бѣлье, кружева и однимъ словомъ все, что было въ той палатѣ, и велѣлъ оное мнѣ называть ево своимъ. О Боже! дай мнѣ достойную имѣть благодарность.


ВЪ ВОСКРЕСЕНІЕ въ вечеру.


За не исправностію нашева экипажа, севодни не ѣздили въ церьковь. Супругъ мой большую часть дня пробылъ въ своей библіотекѣ, а я въ началѣ молилась по должности Богу, по томъ разбирала данное мнѣ бѣлье и кружева. Благодарю Бога, что и по сихъ поръ о всѣхъ сихъ счастливыхъ премѣнахъ гордости не имѣю, да кажется и имѣть не буду, зная, что гордымъ Богъ противится, а смиреннымъ даетъ благодать свою.

Обѣдали мы съ великою радостію и обыкновеннымъ удовольствіемъ. Послѣ обѣда онъ пошелъ въ кабинетъ свой, сказавъ мнѣ, что въ пять часовъ придетъ за мною и пойдемъ въ садъ прогуливаться, я пошла въ свои покои.

Въ шестомъ часу пришолъ онъ ко мнѣ въ спальню и говорилъ, теперь моя дарагая я поведу васъ въ садъ, и взявъ меня на руку пошли веселяся.

Здѣшній садъ гораздо регулярнѣе и лутче тово, которой въ графствѣ Линьколнскомъ, однакожъ тотъ много больше и пространнѣ, а здѣшній не сравненно лутче украшенъ фонтанами, каскадами и статуями. Прогуливаясь, безпрестанно любезной мой супругъ утѣшался мною, и идучи мимо бесѣдки усмѣхаясь говорилъ мнѣ, вотъ любезная Памела то мѣсто, гдѣ въ перьвой разъ искушалась твоя добродѣтель, и тутъ не оставила, чтобъ не благодарить Творца моего за избавленіе отъ вѣчной моей погибѣли.

Многіе дворяне въ сосѣдствѣ, прислали поздравить ево счастливымъ приѣздомъ, между прочими господа, Артюсъ, Товерсъ, Броксъ и господинъ Мартинъ де ла Гротъ, о женидьбѣ же ево ни кто не упоминалъ.


ПОНЕДѢЛЬНИКЪ.


Съ трудомъ выбиралъ мнѣ супругъ мой на платье матеріи, ибо ему всѣ казались не довольно хороши, а выбравъ самыхъ богатыхъ шесть кусковъ отложилъ особливо и велѣлъ мнѣ изъ нихъ взять половину, сказывая, что когда будемъ въ городѣ, то лутче выбирать можемъ, изъ одного бѣлаго съ золотыми травами приказалъ мнѣ здѣлать платье и ѣхать въ немъ въ первой разъ въ церьковь. По томъ велѣлъ призвать портныхъ и женщинъ, дѣлать мнѣ на голову разные уборы. Боже мой, какой расходъ для меня деньгамъ! но богатство и чинъ ево тово требуютъ, къ томужъ безпримѣрная ко мнѣ любовь, заставляетъ все для меня дѣлать такъ, какъ бы онъ женился и на равной себѣ дѣвицѣ, онъ говоритъ, что ежели не станетъ содержать меня прилично его состоянію, то ево осудятъ люди, и подлинно ежели захотятъ, то сыщутъ привязку осуждать и переговаривать. По томъ приказалъ мнѣ выбрать кружева и полотны, и чтобъ ни въ чемъ не было не достатку, послалъ нарочнова за разными покупками въ городъ, чтобъ всѣ къ Субботѣ приготовлено было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги