Читаем Память льда полностью

К’чейн че’малль не бежал, а буквально плыл в их сторону, угрожающе вскинув лезвия рук…

Колотун поднял голову. В четырех шагах от него блестела оскаленная пасть древнего монстра. Сапер вполголоса выругался и метнул в нее «ругань». Тело громадной ящерицы качнулось. Мечи опустились, а еще через мгновение со звоном упали, оторванные взрывом.

Хватка и Мутная бежали по коридору. Камни, летящие сверху, выстукивали дробь по их шлемам, царапая лицо и оставляя во рту кровавый привкус.

Оглушенная, лейтенант влетела в завесу пыли и дыма. Издали слышались голоса. Потом они стали стремительно приближаться. Сверху продолжали падать камни. Вслед за ними грохнулась пылающая просмоленная балка. Хрустнули кости.

«Неужели мои?» — отстраненно подумала Хватка, поражаясь собственному спокойствию.

Она нисколько не удивилась исчезновению Мутной.

И снова чьи-то руки подхватили лейтенанта, развернули ее и толкнули в другой коридор. От дыма здесь было нечем дышать. сжигатели мостов с разбегу налетали друг на друга. В выражениях они не стеснялись.

Впереди блеснул тусклый свет. Солдаты Хватки стояли в каком-то помещении, кашляя и сплевывая кровавую слюну. На полу валялись тела беклитов. Напротив чернел проем, уводящий в темноту. Под потолком раскачивалась лампа.

— Глядите! — хмыкнул кто-то из солдат. — У нашего лейтенанта весь подбородок жеваный. Будто в собачьей пасти побывал.

То была даже не шутка: в этих словах отражалась безумная реальность войны. Хватка мотнула головой, выплюнула кровь изо рта, затем сплюнула еще раз. Воспаленными глазами обвела оставшихся в живых. И, едва ворочая языком, спросила:

— Где Мутная?

Ей не ответили.

— Брыкун! А ну живо в коридор! Найди ее!

Сержант Двенадцатого взвода вернулся очень скоро, неся на руках окровавленную Мутную.

— Странно, что она еще дышит. Вся спина в осколках.

Хватка склонилась над подругой:

— Вечно ты как последняя дура лезешь, сама не зная куда.

— Зря мы не взяли с собой Молотка, — пробурчал Брыкун.

«Ты прав, сержант. И это далеко не единственная наша ошибка в этой идиотской игре».

— О, да вы, я смотрю, — не паннионцы! — раздался вдруг незнакомый женский голос.

Все, кто мог держать оружие, направили его на дверь.

Из темного проема вышла какая-то молодая женщина в ослепительно-белой телабе. Ее длинные черные волосы были безукоризненно чистыми и столь же безукоризненно расчесанными. Красивые глаза с поволокой разглядывали сжигателей мостов.

— Вы, случайно, не видели здесь трех воинов в масках? — спросила незнакомка. — Они искали Тронный зал и подумали, что он находится в этой стороне. Наверное, вы слышали звуки сражения.

— Нет, — отрезал Брыкун. — То есть да, мы слышали звуки драки. Они тут везде, куда морду ни поверни.

— Помолчи, — одернула его Хватка. — Нет, госпожа… не встречали мы тут никаких воинов в масках…

— А как насчет т’лан имассов?

— Ну, вообще-то, видели…

— Великолепно! — обрадовалась незнакомка. — Скажите, в ее теле еще держатся три меча? Не могу себе представить, чтобы она оставила…

— Какие еще три меча? — удивилась Хватка. — И вообще, по-моему, это был он, а не она.

— Точно, мужик, — подтвердила одна из бойцов и тут же покраснела, когда товарищи, обернувшись к ней, дружно заухмылялись.

— Мужчина — т’лан имасс? — Женщина в белоснежной телабе удивленно поднесла палец к губам, а потом улыбнулась. — Выходит, Тлен тоже здесь! Замечательно! — Ее улыбка вдруг погасла. — Если, конечно, Мок снова его не найдет.

— Ты сама-то кто будешь? — деловито спросила Хватка.

— Дорогая, я с большим трудом понимаю твои слова. Мало того что у тебя весь рот в крови, так еще и раненый подбородок мешает говорить. Надо полагать, вы — малазанцы? Мои невольные союзники. Но, боги, в каком же вы все ужасном состоянии! У меня возникла идея, просто чудесная — как и все мои идеи, разумеется. Лучше не придумаешь. Раз уж вы все равно здесь, то помогите мне вызволить из плена некоего Тока-младшего, воина…

— Тока-младшего? — изумленно переспросила Хватка. — Ты ничего не путаешь? Ведь Ток…

— Увы, он — пленник Паннионского Провидца. Меня это очень печалит, а я страшно не люблю грустить. Хочу предложить вам сделку. Вы поможете мне спасти Тока, а я вылечу тех, кто нуждается в услугах целителя. Впрочем, кажется, подобного рода помощь не помешает никому из вас.

— Мы согласны. Только начни с нее! — Хватка указала на Мутную. — Ей досталось больше всех.

Незнакомка кивнула и направилась к Мутной. Однако не успела она сделать и двух шагов, как Брыкун издал предостерегающий вопль и поспешно отпрыгнул к дальней стене.

В проеме, сверкая глазами, стоял здоровенный волк.

— Не пугайтесь, — упокоила малазанцев женщина в телабе. — Баалджаг опасна только для врагов. А Гарат, надо думать, помчался во двор. Моему милому песику так понравилось перегрызать глотку стражам Домина… Ах ты, бедняжка, — заворковала она, глядя на Мутную, которая уже едва дышала. — Ничего, дорогая, мы мигом поставим тебя на ноги…

— Что там происходит? — спросил Паран.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези