Читаем Память льда полностью

Бочелен улыбнулся. — Но, Корбал, подумайте о свежих трупах. И поглядите на то поле. К'чайн Че'малле, уже разделанные на подходящие куски. К вашему удовольствию. Дорогой коллега, тут хватит материала на целое поместье.

Грантл увидел на лице Корбала Броча широкую улыбку.

Боги, избавьте меня от них. Никогда больше, прошу…

— А теперь, полосатый капитан, — сказал Бочелен, — вежливо отойдите с моего пути. По сначала вопрос, если позволите.

— Что?

— Я недавно получил письмо. Жуткое правописание, хуже того, на бересте. Кажется, некий Джиб Бревно и его братья хотят нанести мне визит. Вы случаем не знаете этих достойных господ? Если так, прошу совета — как лучше принимать их?

Грантл усмехнулся. — Оденьтесь получше, Бочелен.

— Ах, спасибо. А теперь, капитан, если позволите…

Грантл помахал рукой и возобновил путь.

Серые Мечи разместили временный лагерь в пятидесяти шагах от высокого мерцающего кургана, уже получившего название Дар Итковиана. Банды тощих и оборванных тенескоури выползали из развалин города и окрестных лесов и собирались к лагерю. Весть об Анастере… возрожденном разнеслась обещанием спасения.

Рекруты. Эти тенескоури никогда не станут теми, кем были раньше. Им тоже надо возродиться. Чужаку в теле Анастера — новому Смертному Мечу Тогга и Фандерай — предстоит тяжкий труд…

Грантл решил, что пришло время оценить этого человека. Похоже, он окажется лучшим Мечом, чем я. Вон какой аккуратный и самодовольный восседает на чертовой кляче. Да, я готов возненавидеть ублюдка. Признаю…

Грантл подошел к Анастеру, медленно ехавшему через лагерь тенескоури. Тощие люди со всех сторон тянули к нему высохшие руки, касались коня и всадника. В дюжина шагов следом шла Дестриант. Грантл мог видеть витающую вокруг нее целительную магию — приятие Волчьего Таинства началось.

Наконец Анастер выехал из лагеря. Его единственный глаз заметил Грантла. Мужчина остановил кобылу, поджидая даруджа.

Он заговорил первым. — Вы Грантл, Смертный Меч Трейка. Дестриант рассказала мне о вас. Я рад, что вы здесь. — Анастер оглянулся на лагерь Серых Мечей. Тенескоури толпились у выхода, словно граница лагеря стала незримым и непроходимым препятствием. Слез с лошади. — Кованый Щит настаивает, чтобы я оставался видимым, — пробурчал он, разминая ноги. — Еще немного — и я стану ходить как виканец.

— Вы сказали, что рады, — прогудел Грантл. — Почему?

— Ну, вы же Смертный Меч? Они и меня так называют. Так что же это значит?

— Вы не знаете?

— Нет. А вы?

Грантл вдруг улыбнулся: — Не совсем.

Анастер облегченно вздохнул, сбрасывая напряжение. Подошел ближе. — Слушай. Перед этим… гм, перед попаданием в это тело — я был разведчиком в малазанской армии. И я был убежден, что храмы сделаны для обирания бедных прихожан и набивания винных погребов толстых жрецов. Я не хочу поклонников. Эта Дестриант, эта Надежный Щит… боги, что за жесткая женщина! Они возлагают на меня надежды — я чувствую себя так, как должен чувствовать Итковиан — если он что-то сейчас чувствует, я имею в… Худ, упомяну его имя — и сердце разрывается. Хотя я его не знал.

— Я знал, Анастер. Расслабься, парень — ни о чем не думай. Считаешь, я просил сделать себя Смертным Мечом Трейка? Я был караванным охранником, и весьма жалким. И был счастлив…

— Был счастлив своей незначительности?

— Чертовски верно.

Анастер просиял улыбкой. — Я приберег фляжку эля — там, в лагере. Давай-ка пройдемся, Грантл.

— Вон под те деревья. Я найду Стонни. Подругу. Думаю, тебе она понравится.

— Женщина? Я уже ее люблю. Достану эль и встретимся.

— Чудный план. О, не говори Дестрианту и Щиту…

— Не скажу, хоть они пытай меня… — Его голос замолк. Грантл увидел, что молодой человек побледнел больше обычного. Потом Анастер покачал головой. — Увидимся, друг.

Да. Друг. Думаю так…

Анастер снова вскочил в седло. Тот, кем он был, умел держать поводья.

Нет, не кем он был. Кто он есть.

Грантл пошел искать Стонни.

* * *

От ожидающих у подножия холма четырех фургонов Трайгалл Трайдгилд все еще шел дым. Быстрый Бен прошел к первому поговорить с хозяином — толстяком в ярких одеждах. Крайнее утомление купца было заметно даже с полсотни шагов.

Паран стоял с Сжигателями, ожидая Даджека. Внизу колдун завел с магом трайгаллов долгую беседу. В конце он, кажется, развеселился. К ним подошел Крюпп и беседа возобновилась. Жаркая беседа.

— Что ж там такое? — спросила Хватка.

Паран покачал головой. — Не знаю, лейтенант.

— Сэр.

Нечто в ее тоне заставило его обернуться. — Да?

— Не нужно было передавать мне командование. Я все испортила, сэр.

Он увидел в глазах тяжкое отчаяние — и продолжил смотреть в глаза, хотя хотелось отвернуться. — Не вы, лейтенант. Я же был старшим. Я бросил вас всех.

Хватка помотала головой. — Быстрый рассказал нам, что вы вдвоем делали. Вы ушли туда, куда нужно было. Сэр, это было здорово. Нам всем казалось, что победы не видать — но теперь мы знаем, что это не так — и это значит больше, чем вы можете подумать.

— Лейтенант, вы вышли из крепости, и вывели нескольких за собой. Никто не смог бы большего.

— Согласен, — просипел новый голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги