Читаем Память огня полностью

Я предполагал, что мог спросить его, думал Ранд лениво, когда делал примечание себе на листке бумаги. Было все еще трудно привыкнуть к мысле о Тэме, который находится в другом лагере. Ранд обедал с ним ранее. Это было неловко, но чего ещё ждать королю, пригласивший своего отца, который родом из деревни, «обедать» с ним. Они смеялись об этом, что заставило его чувствовать себя намного лучше.

Ранд позволил Тэму возвратиться в лагерь Перрина вместо того, чтобы воздать ему почести и богатство. Тэм не хотел быть провозглашенным, как отец Возрождённого Дракона. Он хотел быть тем, кем он всегда был — Тэм ал’Тор, твёрдый, надежный человек соответствующий любым меркам, но не лорд.

Ранд вернулся к документу перед собой. Клерки в Тире консультировали его по вопросам надлежащего языка, но он делал важные записи; он не доверил бы эту работу никакой другой руке — или никаким другим глазам — с этим документом.

Был ли он слишком осторожен? Его враги не могли противодействовать тому, чего не могли предвидеть. Он стал слишком недоверчив после того, как Семираг чуть было не захватила его. Он признавал это. Тем не менее, он держал секреты рядом так долго, насколько это было вообще возможно.

Перечитывать он начал с верхней части документа. Однажды, Тэм послал Ранда рассмотреть забор в поиске слабых мест. Ранд сделал это, но когда он вернулся, Тэм послал его снова.

Он посылал до тех пор, пока в третьем осмотре Ранд не обнаружил шаткий столб, которому требовалась замена. Он до сих пор не знал, знал ли Тэм об этом столбе, или его отец был осторожным сам по себе.

Этот документ был гораздо более важным, чем забор. Ранд просмотрел его уже более десятка раз в эту ночь в поиске непредвиденных проблем.

К сожалению, трудно было сосредоточиться. Женщины что то затевали. Он чувствовал их через шарики эмоций в своей голове. Их было четверо, — Аланна была все еще там, где-то на севере. Остальные трое были рядом друг с другом всю ночь; теперь они почти пробрались к его палатке. Что они делают сейчас? Это…

Стоп. Одна из них отделилась от остальных. Она уже почти здесь. Авиенда?

Ранд встал и подойдя к входу шатра откинул его створки.

Она замерла на месте снаружи, как будто собравшись проникнуть в его шатер. Она вздернула подбородок, встретившись с ним взглядом.

Внезапно раздались крики. Сперва он заметил отсутствие стражи. Однако Девы разбили лагерь рядом с его палаткой, и они, казалось, кричали ему. Не крики радости, как он ожидал. Оскорбления. Ужасные оскорбления. Некоторые орали о том, что бы они сделали с некоторыми частями его тела если бы поймали его.

— Что это значит? — пробормотал Ранд.

— Они имеют ввиду не это, — сказала Авиенда. — Для них это символ того, что ты забираешь меня из их рядов — но я и так уже покинула их ряды, чтобы стать Хранительницей Мудрости. Это… у Дев так принято. На самом деле это знак уважения. Если бы ты им не нравился, они бы себя так не вели.

Айил. — Постой, — сказал он, — как это я тебя у них забрал?

Авиенда посмотрела ему в глаза, и начала краснеть. Авиенда? Краснеть? Это было неожиданно.

— Тебе следовало понять, — сказала она, — если бы ты внимательно слушал, что я тебе говорила о нас…

— К сожалению, твой ученик — набитая шерстью башка.

— И ему повезло что я решила продолжить его обучение, — она сделала шаг ближе, — столькому еще нужно научить. — Она покраснела еще больше.

Свет! Она такая красивая. Как Илейн… и как Мин..и..

А он — дурак. Ослепленный светом дурак.

— Авиенда, — сказал он, — я люблю тебя, правда люблю. Но в том-то и загвоздка, гори она огнем! Я люблю вас троих. И думаю, что не смогу справиться с выбором… Она неожиданно рассмеялась:

— Ты всегда такой глупый, Ранд ал'Тор?

— Частенько. Но что…

— Мы же первые сестры, Ранд ал'Тор, Илэйн и я. И Мин к нам присоединится, когда мы получшее ее узнаем. И все-все мы будем делить на троих.

Первые сестры? Он должен был догадаться по этим странным узам. Он приложил руку к своей голове. Мы будем делить тебя, сказали они ему.

Оставить четырех связанных узами женщин наедине с их болью — уже достаточно плохо, но трех связанных узами и любящих его женщин?! Свет, он не хотел причинять им боли!

— Говорят, ты изменился, — продолжала Авиенда. — За то короткое время, что прошло с моего возвращения, я уже столько раз об этом слышала, что почти устала от разговоров о тебе. Ну да, твое лицо спокойно, но чувства — нет. Неужели представить, что ты с нами, настолько страшно?

— Мне это необходимо, Авиенда. Я должен скрывать свои чувства из-за того, что делаю. Но боль…

— Ты ведь справился с ней, не так ли?

— Не своей боли я боюсь. Вашей.

— Неужели мы настолько беспомощны, что не справимся с тем, с чем справляешься ты?

Этот взгляд в её глазах его расстраивал.

— Нет, конечно, — ответил Ранд. — Но как же мне не хочется причинять боль любимым!

— Это наша боль и нам с ней справляться, — возразила она, вздернув подбородок. — Ранд, ал'Тор, принять решение так просто, а ты опять все усложняешь. Всего лишь да или нет. Только учти: либо все три, либо ни одной. Между нами мы тебе встать не позволим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги